Die 12 Cellisten der Berliner Philharmoniker, Juliane Banse - Chiquilin de Bachin (arr. José Carli) - traduction des paroles en allemand

Chiquilin de Bachin (arr. José Carli) - Die 12 Cellisten der Berliner Philharmoniker traduction en allemand




Chiquilin de Bachin (arr. José Carli)
Chiquilin de Bachin (arr. José Carli)
Por las noches, cara sucia
In den Nächten, schmutziges Gesicht,
De angelito con bluyín
wie ein kleiner Engel mit Jeans,
Vende rosas por las mesas
verkauft er Rosen an den Tischen
Del boliche de Bachín
der Kneipe von Bachín.
Si la luna brilla
Wenn der Mond scheint
Sobre la parrilla
über dem Grill,
Come luna
isst er Mond
Y pan de hollín
und Rußbrot.
Cada día en su tristeza
Jeden Tag in seiner Traurigkeit,
Que no quiere amanecer
die nicht enden will,
Lo madruga un seis de enero
weckt ihn der sechste Januar
Con la estrella del revés
mit dem verkehrten Stern.
Y tres reyes gatos
Und drei Königskatzen
Roban sus zapatos
stehlen seine Schuhe,
Uno izquierdo y el otro, ¡también!
den linken und den anderen auch!
Chiquilín
Chiquilín,
Dame un ramo de voz
gib mir einen Strauß deiner Stimme,
Así salgo a vender
damit ich hinausgehe und
Mis vergüenzas en flor
meine Scham in voller Blüte verkaufe.
Baleame con tres rosas
Erschieß mich mit drei Rosen,
Que duelan a cuenta
die schmerzen, als Anzahlung
Del hambre que no te entendí
für den Hunger, den ich nicht verstanden habe.
Chiquilín
Chiquilín.
Cuando el sol pone a los pibes
Wenn die Sonne den Kindern
Delantales de aprender
Schürzen zum Lernen anzieht,
Él aprende cuánto cero
lernt er, wie viel Null
Le quedaba por saber
ihm noch zu wissen blieb.
Y a su madre mira
Und er schaut seine Mutter an,
Yira que te yira
wie sie sich dreht und dreht,
Pero no la quiere ver
aber er will sie nicht sehen.
Cada aurora, en la basura
Jeden Morgen in der Dämmerung, im Müll,
Con un pan y un tallarín
mit einem Brot und einer Nudel,
Se fabrica un barrilete
bastelt er sich einen Drachen,
Para irse, ¡y sigue aquí!
um fortzufliegen, und er ist immer noch hier!
Es un hombre extraño
Er ist ein seltsamer Mann,
Niño de mil años
ein tausendjähriges Kind,
Que por dentro
das innerlich
Le enreda el piolín
seine Drachenschnur verheddert.
Chiquilín
Chiquilín,
Dame un ramo de voz
gib mir einen Strauß deiner Stimme,
Así salgo a vender
damit ich hinausgehe und
Mis vergüenzas en flor
meine Scham in voller Blüte verkaufe.
Baleame con tres rosas
Erschieß mich mit drei Rosen,
Que duelan a cuenta
die schmerzen, als Anzahlung
Del hambre que no te entendí
für den Hunger, den ich nicht verstanden habe.
ChiquilínPor las noches, cara sucia
Chiquilín.In den Nächten, schmutziges Gesicht,
De angelito con bluyín
wie ein kleiner Engel mit Jeans,
Vende rosas por las mesas
verkauft er Rosen an den Tischen
Del boliche de Bachín
der Kneipe von Bachín.
Si la luna brilla
Wenn der Mond scheint
Sobre la parrilla
über dem Grill,
Come luna
isst er Mond
Y pan de hollín
und Rußbrot.
Cada día en su tristeza
Jeden Tag in seiner Traurigkeit,
Que no quiere amanecer
die nicht enden will,
Lo madruga un seis de enero
weckt ihn der sechste Januar
Con la estrella del revés
mit dem verkehrten Stern.
Y tres reyes gatos
Und drei Königskatzen
Roban sus zapatos
stehlen seine Schuhe,
Uno izquierdo y el otro, ¡también!
den linken und den anderen auch!
Chiquilín
Chiquilín,
Dame un ramo de voz
gib mir einen Strauß deiner Stimme,
Así salgo a vender
damit ich hinausgehe und
Mis vergüenzas en flor
meine Scham in voller Blüte verkaufe.
Baleame con tres rosas
Erschieß mich mit drei Rosen,
Que duelan a cuenta
die schmerzen, als Anzahlung
Del hambre que no te entendí
für den Hunger, den ich nicht verstanden habe.
Chiquilín
Chiquilín.
Cuando el sol pone a los pibes
Wenn die Sonne den Kindern
Delantales de aprender
Schürzen zum Lernen anzieht,
Él aprende cuánto cero
lernt er, wie viel Null
Le quedaba por saber
ihm noch zu wissen blieb.
Y a su madre mira
Und er schaut seine Mutter an,
Yira que te yira
wie sie sich dreht und dreht,
Pero no la quiere ver
aber er will sie nicht sehen.
Cada aurora, en la basura
Jeden Morgen in der Dämmerung, im Müll,
Con un pan y un tallarín
mit einem Brot und einer Nudel,
Se fabrica un barrilete
bastelt er sich einen Drachen,
Para irse, ¡y sigue aquí!
um fortzufliegen, und er ist immer noch hier!
Es un hombre extraño
Er ist ein seltsamer Mann,
Niño de mil años
ein tausendjähriges Kind,
Que por dentro
das innerlich
Le enreda el piolín
seine Drachenschnur verheddert.
Chiquilín
Chiquilín,
Dame un ramo de voz
gib mir einen Strauß deiner Stimme,
Así salgo a vender
damit ich hinausgehe und
Mis vergüenzas en flor
meine Scham in voller Blüte verkaufe.
Baleame con tres rosas
Erschieß mich mit drei Rosen,
Que duelan a cuenta
die schmerzen, als Anzahlung
Del hambre que no te entendí
für den Hunger, den ich nicht verstanden habe.
ChiquilínPor las noches, cara sucia
Chiquilín.In den Nächten, schmutziges Gesicht,
De angelito con bluyín
wie ein kleiner Engel mit Jeans,
Vende rosas por las mesas
verkauft er Rosen an den Tischen
Del boliche de Bachín
der Kneipe von Bachín.
Si la luna brilla
Wenn der Mond scheint
Sobre la parrilla
über dem Grill,
Come luna
isst er Mond
Y pan de hollín
und Rußbrot.
Cada día en su tristeza
Jeden Tag in seiner Traurigkeit,
Que no quiere amanecer
die nicht enden will,
Lo madruga un seis de enero
weckt ihn der sechste Januar
Con la estrella del revés
mit dem verkehrten Stern.
Y tres reyes gatos
Und drei Königskatzen
Roban sus zapatos
stehlen seine Schuhe,
Uno izquierdo y el otro, ¡también!
den linken und den anderen auch!
Chiquilín
Chiquilín,
Dame un ramo de voz
gib mir einen Strauß deiner Stimme,
Así salgo a vender
damit ich hinausgehe und
Mis vergüenzas en flor
meine Scham in voller Blüte verkaufe.
Baleame con tres rosas
Erschieß mich mit drei Rosen,
Que duelan a cuenta
die schmerzen, als Anzahlung
Del hambre que no te entendí
für den Hunger, den ich nicht verstanden habe.
Chiquilín
Chiquilín.
Cuando el sol pone a los pibes
Wenn die Sonne den Kindern
Delantales de aprender
Schürzen zum Lernen anzieht,
Él aprende cuánto cero
lernt er, wie viel Null
Le quedaba por saber
ihm noch zu wissen blieb.
Y a su madre mira
Und er schaut seine Mutter an,
Yira que te yira
wie sie sich dreht und dreht,
Pero no la quiere ver
aber er will sie nicht sehen.
Cada aurora, en la basura
Jeden Morgen in der Dämmerung, im Müll,
Con un pan y un tallarín
mit einem Brot und einer Nudel,
Se fabrica un barrilete
bastelt er sich einen Drachen,
Para irse, ¡y sigue aquí!
um fortzufliegen, und er ist immer noch hier!
Es un hombre extraño
Er ist ein seltsamer Mann,
Niño de mil años
ein tausendjähriges Kind,
Que por dentro
das innerlich
Le enreda el piolín
seine Drachenschnur verheddert.
Chiquilín
Chiquilín,
Dame un ramo de voz
gib mir einen Strauß deiner Stimme,
Así salgo a vender
damit ich hinausgehe und
Mis vergüenzas en flor
meine Scham in voller Blüte verkaufe.
Baleame con tres rosas
Erschieß mich mit drei Rosen,
Que duelan a cuenta
die schmerzen, als Anzahlung
Del hambre que no te entendí
für den Hunger, den ich nicht verstanden habe.
ChiquilínPor las noches, cara sucia
Chiquilín.In den Nächten, schmutziges Gesicht,
De angelito con bluyín
wie ein kleiner Engel mit Jeans,
Vende rosas por las mesas
verkauft er Rosen an den Tischen
Del boliche de Bachín
der Kneipe von Bachín.
Si la luna brilla
Wenn der Mond scheint
Sobre la parrilla
über dem Grill,
Come luna
isst er Mond
Y pan de hollín
und Rußbrot.
Cada día en su tristeza
Jeden Tag in seiner Traurigkeit,
Que no quiere amanecer
die nicht enden will,
Lo madruga un seis de enero
weckt ihn der sechste Januar
Con la estrella del revés
mit dem verkehrten Stern.
Y tres reyes gatos
Und drei Königskatzen
Roban sus zapatos
stehlen seine Schuhe,
Uno izquierdo y el otro, ¡también!
den linken und den anderen auch!
Chiquilín
Chiquilín,
Dame un ramo de voz
gib mir einen Strauß deiner Stimme,
Así salgo a vender
damit ich hinausgehe und
Mis vergüenzas en flor
meine Scham in voller Blüte verkaufe.
Baleame con tres rosas
Erschieß mich mit drei Rosen,
Que duelan a cuenta
die schmerzen, als Anzahlung
Del hambre que no te entendí
für den Hunger, den ich nicht verstanden habe.
Chiquilín
Chiquilín.
Cuando el sol pone a los pibes
Wenn die Sonne den Kindern
Delantales de aprender
Schürzen zum Lernen anzieht,
Él aprende cuánto cero
lernt er, wie viel Null
Le quedaba por saber
ihm noch zu wissen blieb.
Y a su madre mira
Und er schaut seine Mutter an,
Yira que te yira
wie sie sich dreht und dreht,
Pero no la quiere ver
aber er will sie nicht sehen.
Cada aurora, en la basura
Jeden Morgen in der Dämmerung, im Müll,
Con un pan y un tallarín
mit einem Brot und einer Nudel,
Se fabrica un barrilete
bastelt er sich einen Drachen,
Para irse, ¡y sigue aquí!
um fortzufliegen, und er ist immer noch hier!
Es un hombre extraño
Er ist ein seltsamer Mann,
Niño de mil años
ein tausendjähriges Kind,
Que por dentro
das innerlich
Le enreda el piolín
seine Drachenschnur verheddert.
Chiquilín
Chiquilín,
Dame un ramo de voz
gib mir einen Strauß deiner Stimme,
Así salgo a vender
damit ich hinausgehe und
Mis vergüenzas en flor
meine Scham in voller Blüte verkaufe.
Baleame con tres rosas
Erschieß mich mit drei Rosen,
Que duelan a cuenta
die schmerzen, als Anzahlung
Del hambre que no te entendí
für den Hunger, den ich nicht verstanden habe.
Chiquilín
Chiquilín.





Writer(s): Horacio Ferrer, Astor Pantaleon Piazzolla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.