Die Amigos - Déjà vu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Die Amigos - Déjà vu




Déjà vu
Déjà vu
Déjà vu
Déjà vu
Mitternacht verliebt
Полночь влюблена
Ich war noch niemals hier
Я никогда не был здесь раньше
Ein roter Cadillac
Красный Кадиллак
Hält plötzlich neben mir
Внезапно останавливается рядом со мной
Da steigt ein Engel auf
Там поднимается ангел
Fragt: "Wie sieht es mit uns aus?"
Спрашивает: "Как насчет нас?"
Hab ein Gefühl, kann's nicht versteh'n
У меня есть чувство, я не могу понять
Als wär das mir schon mal gescheh'n
Как будто это случалось со мной раньше
Ich kann's in deinen Augen lesen
Я могу прочитать это в твоих глазах
Déjà vu
Déjà vu
Hier sind wir beide schon gewesen
Здесь мы оба уже были
Déjà vu
Déjà vu
Vielleicht in einem andern Leben
Может быть, в другой жизни
Hat es uns schon mal gegeben
Было ли это у нас когда-нибудь раньше
Sag, ist das ein Zufall oder Schicksal?
Скажи, это случайность или судьба?
Oder nur ein Déjà vu?
Или просто дежавю?
Alles so vertraut
Все так знакомо
Ich bin total verwirrt
Я совершенно сбит с толку
Als wäre das mit ihr
Как будто это было с ней
Schon tausend Mal passiert
Уже тысячу раз случалось
Und dieses Phänomen
И это явление
Lässt mein Herz in Flammen steh'n
Пусть мое сердце горит,
Das ist 'ne echte Sensation
Это настоящая сенсация
Wie aus der vierten Dimension
Как из четвертого измерения
Ich kann's in deinen Augen lesen
Я могу прочитать это в твоих глазах
Déjà vu
Déjà vu
Hier sind wir beide schon gewesen
Здесь мы оба уже были
Déjà vu
Déjà vu
Vielleicht in einem andern Leben
Может быть, в другой жизни
Hat es uns schon mal gegeben
Было ли это у нас когда-нибудь раньше
Sag, ist das ein Zufall oder Schicksal?
Скажи, это случайность или судьба?
Oder nur ein Déjà vu
Или просто дежавю
Ich kann's in deinen Augen lesen
Я могу прочитать это в твоих глазах
Déjà vu
Déjà vu
Hier sind wir beide schon gewesen
Здесь мы оба уже были
Déjà vu
Déjà vu
Ich kann's in deinen Augen lesen
Я могу прочитать это в твоих глазах
Déjà vu
Déjà vu
Hier sind wir beide schon gewesen
Здесь мы оба уже были
Déjà vu
Déjà vu
Vielleicht in einem andern Leben
Может быть, в другой жизни
Hat es uns schon mal gegeben
Было ли это у нас когда-нибудь раньше
Sag, ist das ein Zufall oder Schicksal?
Скажи, это случайность или судьба?
Oder nur ein Déjà vu?
Или просто дежавю?
Ein Déjà vu
Дежавю





Writer(s): Sasa Lendero, Miha Hercog, Alexander Scholz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.