Die Apokalyptischen Reiter - Nachtblume - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Die Apokalyptischen Reiter - Nachtblume




Nachtblume
Ночной цветок
Nacht ist wie ein stilles Meer
Ночь как тихое море,
Lust und Leid und Liebesklagen
Страсть и боль, и любовные стенания
Kommen so verworren her
Так спутанно доносятся сюда
In dem linden Wellenschlagen
В тихом плеске волн.
Wünsche die wie Wolken sind
Желания, словно облака,
Schiffen durch die stillen Räume
Плывут по тихим просторам,
Wer erkennt im lauten Wind
Кто различит в шумном ветре,
Ob′s Gedanken oder Träume?
Мысли это или мечты?
Schließ' ich nun auch Herz und Mund
Даже если я сомкну уста,
Die so gern den Sternen klagen
Которые так любят жаловаться звездам,
Leise doch im Hеrzensgrund
Тихо, но в глубине сердца
Bleibt das linde Wеllenschlagen
Останется тихое колыхание волн.





Writer(s): Adrian Vogel, Daniel Täumel, Georg Lenhardt, Volkmar Weber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.