Die Fantastischen Vier feat. Seven - Name drauf - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Die Fantastischen Vier feat. Seven - Name drauf




Name drauf
Your Name On It
Da hast du es! Was machst du draus?
There you have it! What will you make of it?
Am Ende steht dein Name drauf! Selbst ausgedacht oder abgeschaut-am Ende steht dein Name drauf!
In the end, your name is on it! Whether self-made or copied, in the end, your name is on it!
Zum Kreissaal bis ins Krankenhaus und egal an Wen oder Was du glaubst, es kommt der Tag und du bekommst ein Grab, mit 'nem Grabstein und da steht ein Name drauf!
From the delivery room to the hospital, and no matter who or what you believe in, the day will come when you get a grave, with a headstone, and your name will be on it!
Dein Name drauf
Your name on it
Egal was Alle sagen du bist hart im Nehmen
No matter what anyone says, you're tough
Hast's ihn immer wieder hart gegeben und klar es wird nicht gerade Garten Eden, aber kein Problem aber bis gerade eben,
You've always given it your all, and sure, it won't be exactly the Garden of Eden, but no problem, until just now,
Hattest du doch jede menge Glück
You had a lot of luck
Ab und an verbogen aber nie gebückt
Bent here and there, but never bowed
Das Leben is als wenn man in 'nen Spiegel blickt, desshalb blick nach vorn'[?]
Life is like looking in a mirror, so look ahead[?]
Und egal was du im Spiegel siehst, in der Gala und im Spiegel liest
And no matter what you see in the mirror, in the gala, and read in the mirror
Es ist was du machst und nicht wie viel du kriegst
It's what you do, not how much you get
Nicht was du hat, sondern wie viel du liebst
Not what you have, but how much you love
Komm schohn dich nicht was soll auch groß passiern'?
Don't worry, what's going to happen?
Außer Krone richten, wieder los maschiern'
Except straighten your crown, and march on again
Am Ende hinterlässt du dem Rest der Welt Das für Was du stehst nicht wegen was du fällst!
In the end, you leave the rest of the world with what you stand for, not what you fall for!
Da hast du es! Was machst du draus?
There you have it! What will you make of it?
Am Ende steht dein Name drauf! Selbst ausgedacht oder abgeschaut, am Ende steht dein Name drauf!
In the end, your name is on it! Whether self-made or copied, in the end, your name is on it!
Zum Kreissaal bis ins Krankenhaus und egal an wen oder was du glaubst, es kommt der Tag und du bekommst ein Grab, mit 'nem Grabstein und da steht ein Name drauf!
From the delivery room to the hospital, and no matter who or what you believe in, the day will come when you get a grave, with a headstone, and your name will be on it!
Keiner kann dir sagen wie lang es noch geht und du hast Angst desswegen und ich kanns verstehn
No one can tell you how much longer it will last, and you're scared because of it, and I can understand that
Und klar du bist drauf und Alle hams' gesehn'
And of course, you're on it, and everyone has seen it
All die Ups and Downs, schon dein ganzes Leben
All the ups and downs, your whole life
Die Jahren waren für dich nicht nur 'n Spaziergang
The years haven't just been a walk in the park for you
Gibt nicht viel was du nicht probiert hast
There's not much you haven't tried
Einmal da, dann mal dort, dann wieder hier lang
Once there, then somewhere else, then back here again
Bis du endlich kapiert hast:
Until you finally understood:
Du musst nicht dein Leben ändern-Du müsst dein Ändern leben!
You don't have to change your life - you have to live your change!
Nie mehr umdrehen
Never turn back
Nicht zurücksehen
Don't look back
Den Weg zuende gehen denn:
Go all the way because:
Unterwegs sein ist das Ziel
Being on the way is the goal
Egal ob du oben oder unten bist
Whether you're up or down
Is'n fairer Deal
It's a fair deal
Es fehlt nicht viel
There's not much missing
Nur deine Unterschrift!
Just your signature!
Da hast du es! Was machst du draus?
There you have it! What will you make of it?
Am Ende steht dein Name drauf! Selbst ausgedacht oder abgeschaut, am Ende steht dein Name drauf!
In the end, your name is on it! Whether self-made or copied, in the end, your name is on it!
Erst aufgebaut, dann ausverkauft
First built up, then sold out
Egal ob abgehoben oder abgetaucht
Whether lifted up or sunk down
Nur drann gezogen oder aufgeraubt
Just pulled on or robbed
Am Ende steht dein Name drauf!
In the end, your name is on it!
Noch hast du es, komm mach was draus
You still have it, come on, make something of it
Am Ende steht dein Name drauf!
In the end, your name is on it!
Ob Bleistift oder Panzerfaust
Whether pencil or bazooka
Am Ende steht dein Name drauf!
In the end, your name is on it!
Vom Kreissaal bis ins Krankenhaus und egal an Wen oder Was du glaubst
From the delivery room to the hospital, and no matter who or what you believe in
Es kommt der Tag und bekommst ein Grab, mit nem' Grabstein und da steht dein Name drauf!
The day will come when you get a grave, with a headstone, and your name will be on it!
Alles in deinem Namen
Everything in your name
Alles in deinem Namen
Everything in your name
Du läufst mit nur weil die Anderen es tun
You're just following the crowd
Doch du vergisst (es steht dein Name drauf)
But you forget (your name is on it)
Und machst du's nicht obwohl die Anderen es tun
And if you don't do it even though everyone else does
Sei dir gewiss(es steht dein Name drauf)
Be sure (your name is on it)
Egal ob Wut oder Liebe
Whether anger or love
Beides klebt, klebt an dir
Both stick, stick to you
Nur wenn du tust woran du wirklich glaubst
Only if you do what you truly believe in
Nur dann, dann stehst du hinter dir
Only then, then you stand behind yourself
Da hast du es! Was machst du draus?
There you have it! What will you make of it?
Am Ende steht dein Name drauf! Selbst ausgedacht oder abgeschaut, am Ende steht dein Name drauf!
In the end, your name is on it! Whether self-made or copied, in the end, your name is on it!
Erst aufgebaut, dann ausverkauft
First built up, then sold out
Egal ob abgehoben oder abgetaucht
Whether lifted up or sunk down
Nur drann gezogen oder aufgeraubt
Just pulled on or robbed
Am Ende steht dein Name drauf!
In the end, your name is on it!
Noch hast du es, komm mach was draus
You still have it, come on, make something of it
Am Ende steht dein Name drauf!
In the end, your name is on it!
Ob Bleistift oder Panzerfaust
Whether pencil or bazooka
Am Ende steht dein Name drauf!
In the end, your name is on it!
Vom Kreissaal bis ins Krankenhaus und egal an wen oder was du glaubst, es kommt der Tag und du bekommst ein Grab, mit 'nem Grabstein und da steht ein Name drauf!
From the delivery room to the hospital, and no matter who or what you believe in, the day will come when you get a grave, with a headstone, and your name will be on it!





Writer(s): Andreas Rieke, Conrad Hensel, Michael B. Schmidt, Michael Dj Beck, T. Burchia, Thomas Dürr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.