Paroles et traduction Die Fantastischen Vier - Auf der Flucht - 101 BPM
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Auf der Flucht - 101 BPM
On the Run - 101 BPM
Bei
mir
zu
haus
kennt
sich
niemand
mehr
aus
Nobody
knows
what's
going
on
at
my
place
anymore
Und
das
hatn
guten
grund,
thomas
mußte
schnell
raus
And
there's
a
good
reason
for
that,
Thomas
had
to
get
out
fast
Ich
ließ
alles
liegen,
stehen,
kreuz
und
quer
I
left
everything
lying
around,
every
which
way
Denn
zum
aufräumen,
hatt
ich
keine
zeit
mehr
Because
I
didn't
have
time
to
clean
up
anymore
Da
waren
diese
männer,
die
sahen
aus
wie
penner
There
were
these
men,
they
looked
like
bums
Doch
ich
als
menschenkenner,
ich
bring
es
aufn
nenner
But
as
a
judge
of
character,
I
can
sum
it
up
Es
warn
killer,
he
ne,
ehrlich
wahr
They
were
killers,
hey,
honestly
Der
eine
zog
′ne
knarre
und
ich
wußte,
alles
klar
One
of
them
pulled
a
gun
and
I
knew,
everything
was
clear
Ich
spring
in
meinen
wagen
und
drücke
aufs
gas
I
jump
in
my
car
and
hit
the
gas
Doch
ohne
autoschlüssel
macht
die
sache
keinen
spaß
But
without
car
keys,
it's
no
fun
Also
raus,
straße
hoch
und
zur
bushaltestelle
So
out,
up
the
street
and
to
the
bus
stop
Egal
in
welche
richtung,
nur
ein
bus
jetzt
auf
die
schnelle
No
matter
which
direction,
just
a
bus
now
quickly
Es
kommt
kein
bus,
ich
hättn
taxi
nehmn
sollen
No
bus
is
coming,
I
should
have
taken
a
taxi
Ich
möchte
echt
mal
wissen
was
die
jungs
von
mir
wollen
I
really
want
to
know
what
those
guys
want
from
me
Die
kommen
angerannt,
mit
waffen
in
der
hand
They
come
running,
with
weapons
in
their
hands
Ich
denke
es
ist
besser
ich
gewinn
jetzt
erst
mal
land
I
think
it's
better
if
I
gain
some
ground
first
Am
besten
hier
die
straße
hoch
und
oben
abbiegen
Best
to
go
up
the
street
here
and
turn
right
at
the
top
Am
besten
jetzt
zum
flugplatz
und
weit
weg
fliegen
Best
to
go
to
the
airport
now
and
fly
far
away
Jedoch
schlecht,
keine
mücken,
los
hier
die
straße
lang
However,
bad
luck,
no
dice,
let's
go
down
this
street
In
die
u-bahn
- wenn
die
mich
kriegen
bin
ich
dran
Into
the
subway
- if
they
catch
me,
I'm
done
Zwei
haltestellen
weiter
raus
und
weiter
laufen
Two
stops
further
out
and
keep
running
Vielleicht
soll
ich
mir
doch
irgendwo
'ne
knarre
kaufen
Maybe
I
should
buy
a
gun
somewhere
after
all
Kein
streit
- keine
zeit
- los
- hier
ins
haus
No
argument
- no
time
- go
- into
this
house
here
Zum
nebeneingang
rein,
und
vorne
wieder
raus
In
through
the
side
entrance,
and
out
the
front
again
Um
die
ecke
durch
die
straße,
wo
die
nutten
stehn
Around
the
corner
through
the
street
where
the
hookers
stand
Hoffentlich
hat
mich
da
jetzt
niemand
lang
gehn
sehn
Hopefully
nobody
saw
me
walk
along
there
über
irgendeinen
zaun,
durchn
hinterhof
Over
some
fence,
through
the
backyard
An
den
hunden
vorbei,
jetzt
wirds
mir
echt
zu
doof
Past
the
dogs,
now
it's
really
getting
too
stupid
for
me
Doch
- cool
bleiben
und
ruhe
bewahren
But
- stay
cool
and
keep
calm
Und
mit
der
s-bahn
in
die
stadtmitte
fahrn
And
take
the
S-Bahn
to
the
city
center
Zum
m.c.
- da
finden
die
mich
nie
To
the
M.C.
- they'll
never
find
me
there
In
meinem
kopf
nur
ein
gedanke
- thomas,
flieh!
Only
one
thought
in
my
head
- Thomas,
flee!
Die
kriegen
mich
nie
- leicht
gesagt,
doch
wie
getan
They'll
never
catch
me
- easy
to
say,
but
how
to
do
it
Thomas
′d',
noch
mal
von
anfang
an
Thomas
'D',
all
over
again
Irgendwelche
typen,
hinter
mir
her
Some
guys,
after
me
Durch
irgendeine
stadt,
ich
kann
nicht
mehr
Through
some
city,
I
can't
take
it
anymore
Einhunderttausend
kilometer,
und
ich
lauf
One
hundred
thousand
kilometers,
and
I'm
running
Mittendrin
eine
tür
und
da
steht
notausgang
drauf
In
the
middle
of
it,
a
door
with
"emergency
exit"
written
on
it
Die
ist
auch
noch
offen
- cool
- läuft
doch
gut
It's
even
open
- cool
- things
are
going
well
Bin
fast
da
- ruhig
blut
Almost
there
- keep
calm
Bin
drin,
in
einer
großen
lagerhalle
I'm
in,
in
a
large
warehouse
Und
plötzlich
der
gedanke
jetzt
bin
ich
in
der
falle
And
suddenly
the
thought,
now
I'm
trapped
Lichter
gehen
an
und
ich
kann
nichts
mehr
sehen
Lights
come
on
and
I
can't
see
anything
anymore
Aber
fühlen
das
da
'ne
ganze
menge
leute
stehn
But
I
can
feel
that
there
are
a
lot
of
people
standing
there
Laufen,
rennen,
gehen,
fliegen,
fahren,
weg
von
hier
Running,
racing,
walking,
flying,
driving,
get
away
from
here
Regungslos
steh
ich
da
und
bin
echt
außer
mir
I
stand
there
motionless
and
am
really
beside
myself
Doch
ich
weiß,
während
andere
längst
um
ihr
leben
bangen
But
I
know,
while
others
have
long
feared
for
their
lives
Paranoia
- und
das
chaos
regiert
Paranoia
- and
chaos
reigns
Ich
im
rampenlicht,
total
irritiert
I'm
in
the
spotlight,
totally
irritated
Frustriert
- und
noch
obendrein
Frustrated
- and
on
top
of
that
Hab
ich
nichts
kapiert
und
bin
dazu
noch
ganz
allein
I
haven't
understood
anything
and
I'm
all
alone
Und
so
klein,
mit
hut
und
mikrofon
And
so
small,
with
a
hat
and
a
microphone
Verwirrung
macht
sich
breit,
totale
konfusion
Confusion
is
spreading,
total
confusion
Menschen
rufen
meinen
namen,
mir
ist
gar
nichts
klar
People
are
calling
my
name,
I
don't
understand
anything
Ist
das
nur
ein
traum,
oder
wirklich
wahr?
Is
this
just
a
dream,
or
is
it
really
happening?
Du
bist
richtig
hier
- alles
klar
bei
dir?
You're
right
here
- everything
okay
with
you?
Hör
ich
eine
stimme
sagen
gleich
neben
mir
I
hear
a
voice
say
right
next
to
me
Tausend
andere
stimmen
schreien,
kreischen,
rufen
nach
mehr
A
thousand
other
voices
scream,
shriek,
call
for
more
Ich
weiß
weder
aus
und
ein,
noch
raus
und
rein,
noch
hin
und
her
I
don't
know
my
way
out
or
in,
or
out
and
in,
or
back
and
forth
Ich
seh
beckmans
plattenspieler
sich
vor
meinen
augen
drehn
I
see
Beckman's
turntables
spinning
before
my
eyes
Ich
seh
smu.d.o.
und
andy
mit
mir
auf
der
bühne
stehn
I
see
Smudo
and
Andy
standing
on
stage
with
me
Ich
seh
meinen
manager,
er
sagt
die
show
muß
weitergehn
I
see
my
manager,
he
says
the
show
must
go
on
Doch
ich
bin
raus
hier
jungs
- tschüß
- auf
wiedersehn.
But
I'm
out
of
here
guys
- bye
- see
you
later.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M. Dj Beck, M.b.schmidt, Rieke, T. Dürr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.