Paroles et traduction Die Fantastischen Vier - Auf der Flucht - 101 BPM
Bei
mir
zu
haus
kennt
sich
niemand
mehr
aus
У
меня
дома
никто
больше
не
знает
Und
das
hatn
guten
grund,
thomas
mußte
schnell
raus
И
у
этого
есть
веская
причина,
Томас
должен
был
быстро
выйти
Ich
ließ
alles
liegen,
stehen,
kreuz
und
quer
Я
оставил
все
лежать,
стоять,
крест-накрест
Denn
zum
aufräumen,
hatt
ich
keine
zeit
mehr
Потому
что,
чтобы
очистить,
у
меня
больше
нет
времени
Da
waren
diese
männer,
die
sahen
aus
wie
penner
Там
были
эти
люди,
которые
выглядели
как
бомжи
Doch
ich
als
menschenkenner,
ich
bring
es
aufn
nenner
Но
я,
как
знаток
людей,
я
поднимаю
его
Es
warn
killer,
he
ne,
ehrlich
wahr
Это
предупреждает
киллера,
he
ne,
честно
правда
Der
eine
zog
′ne
knarre
und
ich
wußte,
alles
klar
Один
вытащил
пистолет,
и
я
знал,
что
все
ясно
Ich
spring
in
meinen
wagen
und
drücke
aufs
gas
Я
прыгаю
в
свою
машину
и
нажимаю
на
газ
Doch
ohne
autoschlüssel
macht
die
sache
keinen
spaß
Но
без
ключей
от
машины
дело
не
весело
Also
raus,
straße
hoch
und
zur
bushaltestelle
Так
что
выходите,
дорога
вверх
и
к
автобусной
остановке
Egal
in
welche
richtung,
nur
ein
bus
jetzt
auf
die
schnelle
Независимо
от
того,
в
каком
направлении,
только
один
автобус
теперь
на
быстро
Es
kommt
kein
bus,
ich
hättn
taxi
nehmn
sollen
Автобуса
нет,
я
должен
был
взять
такси
Ich
möchte
echt
mal
wissen
was
die
jungs
von
mir
wollen
Я
действительно
хочу
знать,
чего
хотят
от
меня
ребята
Die
kommen
angerannt,
mit
waffen
in
der
hand
Они
прибежали,
с
оружием
в
руках
Ich
denke
es
ist
besser
ich
gewinn
jetzt
erst
mal
land
Я
думаю,
что
лучше
я
выиграю
землю
прямо
сейчас
Am
besten
hier
die
straße
hoch
und
oben
abbiegen
Лучше
всего
повернуть
на
улицу
высоко
и
вверх
Am
besten
jetzt
zum
flugplatz
und
weit
weg
fliegen
Лучше
всего
сейчас
лететь
на
аэродром
и
далеко
Jedoch
schlecht,
keine
mücken,
los
hier
die
straße
lang
Однако
плохо,
нет
комаров,
идти
сюда
дорога
длинная
In
die
u-bahn
- wenn
die
mich
kriegen
bin
ich
dran
В
метро
- если
они
меня
поймают,
я
буду
Zwei
haltestellen
weiter
raus
und
weiter
laufen
Две
остановки,
чтобы
выйти
и
продолжать
бежать
Vielleicht
soll
ich
mir
doch
irgendwo
'ne
knarre
kaufen
Может
быть,
мне
купить
где-нибудь
пистолет
Kein
streit
- keine
zeit
- los
- hier
ins
haus
Нет
ссоры
- нет
времени-вперед-сюда,
в
дом
Zum
nebeneingang
rein,
und
vorne
wieder
raus
Войти
в
соседний
вход,
и
спереди
снова
выйти
Um
die
ecke
durch
die
straße,
wo
die
nutten
stehn
За
углом
через
улицу,
где
проститутки
стояли
Hoffentlich
hat
mich
da
jetzt
niemand
lang
gehn
sehn
Надеюсь,
теперь
никто
не
видел
меня
долго
über
irgendeinen
zaun,
durchn
hinterhof
через
любой
забор,
через
задний
двор
An
den
hunden
vorbei,
jetzt
wirds
mir
echt
zu
doof
Мимо
собак,
теперь
я
становлюсь
слишком
глупым
Doch
- cool
bleiben
und
ruhe
bewahren
Тем
не
менее
- оставаться
прохладным
и
сохранять
спокойствие
Und
mit
der
s-bahn
in
die
stadtmitte
fahrn
И
на
электричке
в
центр
города
ехать
Zum
m.c.
- da
finden
die
mich
nie
В
m.
c.-там
они
никогда
не
найдут
меня
In
meinem
kopf
nur
ein
gedanke
- thomas,
flieh!
В
голове
только
одна
мысль-томас,
беги!
Die
kriegen
mich
nie
- leicht
gesagt,
doch
wie
getan
Они
никогда
не
получат
меня
- легко
сказано,
но
как
сделано
Thomas
′d',
noch
mal
von
anfang
an
Thomas'd',
еще
раз
с
самого
начала
Irgendwelche
typen,
hinter
mir
her
Какие-то
парни,
за
мной
Durch
irgendeine
stadt,
ich
kann
nicht
mehr
Через
какой-то
город,
я
больше
не
могу
Einhunderttausend
kilometer,
und
ich
lauf
Сто
тысяч
километров,
и
я
бегу
Mittendrin
eine
tür
und
da
steht
notausgang
drauf
Посередине
дверь,
и
на
ней
есть
аварийный
выход
Die
ist
auch
noch
offen
- cool
- läuft
doch
gut
Она
еще
и
открыта-круто-работает
хорошо
Bin
fast
da
- ruhig
blut
Я
почти
там
- спокойная
кровь
Bin
drin,
in
einer
großen
lagerhalle
Я
внутри,
в
большом
складе
Und
plötzlich
der
gedanke
jetzt
bin
ich
in
der
falle
И
вдруг
мысль
сейчас
я
в
ловушке
Lichter
gehen
an
und
ich
kann
nichts
mehr
sehen
Огни
включаются,
и
я
больше
ничего
не
вижу
Aber
fühlen
das
da
'ne
ganze
menge
leute
stehn
Но
чувствую,
что
там
много
людей
стоят
Laufen,
rennen,
gehen,
fliegen,
fahren,
weg
von
hier
Бежать,
бежать,
идти,
летать,
ездить,
прочь
отсюда
Regungslos
steh
ich
da
und
bin
echt
außer
mir
Неподвижно
я
стою
там,
и
я
действительно
вне
себя
Doch
ich
weiß,
während
andere
längst
um
ihr
leben
bangen
Но
я
знаю,
что
в
то
время
как
другие
давно
заботятся
о
своей
жизни
Paranoia
- und
das
chaos
regiert
Паранойя
- и
воцаряется
хаос
Ich
im
rampenlicht,
total
irritiert
Я
в
центре
внимания,
совершенно
раздраженный
Frustriert
- und
noch
obendrein
Расстроен
- и
еще
выше
Hab
ich
nichts
kapiert
und
bin
dazu
noch
ganz
allein
Я
ничего
не
понял
и
до
сих
пор
в
полном
одиночестве
Und
so
klein,
mit
hut
und
mikrofon
И
такой
маленький,
в
шляпе
и
микрофоне
Verwirrung
macht
sich
breit,
totale
konfusion
Путаница
распространяется,
totale
konfusion
Menschen
rufen
meinen
namen,
mir
ist
gar
nichts
klar
Люди
называют
мое
имя,
мне
ничего
не
ясно
Ist
das
nur
ein
traum,
oder
wirklich
wahr?
Это
всего
лишь
сон,
или
действительно
правда?
Du
bist
richtig
hier
- alles
klar
bei
dir?
Ты
здесь
правильно
- с
тобой
все
ясно?
Hör
ich
eine
stimme
sagen
gleich
neben
mir
Я
слышу,
как
голос
говорит
рядом
со
мной
Tausend
andere
stimmen
schreien,
kreischen,
rufen
nach
mehr
Тысячи
других
голосов
кричат,
визжат,
взывают
к
еще
Ich
weiß
weder
aus
und
ein,
noch
raus
und
rein,
noch
hin
und
her
Я
не
знаю
ни
выхода,
ни
входа,
ни
входа,
ни
взад
и
вперед
Ich
seh
beckmans
plattenspieler
sich
vor
meinen
augen
drehn
Я
вижу,
как
проигрыватель
Бекмана
вращается
перед
моими
глазами
Ich
seh
smu.d.o.
und
andy
mit
mir
auf
der
bühne
stehn
Я
вижу
СМУ.d.o.
и
Энди
со
мной
на
сцене
стоит
Ich
seh
meinen
manager,
er
sagt
die
show
muß
weitergehn
Я
вижу
своего
менеджера,
он
говорит,
что
шоу
должно
продолжаться
Doch
ich
bin
raus
hier
jungs
- tschüß
- auf
wiedersehn.
Но
я
вышел
отсюда,
ребята-до
свидания-увидимся
снова.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M. Dj Beck, M.b.schmidt, Rieke, T. Dürr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.