Die Fantastischen Vier - Eines Tages - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Die Fantastischen Vier - Eines Tages




Eines Tages
Однажды
Glaubst du, glaubst du an dich, an deinen nächsten Schritt
Веришь ли ты, веришь ли в себя, в свой следующий шаг,
Auch wenn nichts, nichts ist wie es scheint
Даже если всё совсем не то, чем кажется?
Hey, behalt′ den Blick auf dein Glück, alles verändert sich
Эй, не упускай из виду своё счастье, всё меняется.
Eines Tages ergibt alles einen Sinn
Однажды всё обретет смысл.
Haben sie nicht damals schon gemeint du seist dafür zu klein
Разве они тогда не говорили, что ты слишком мал для этого?
Und deine Art, dein ganzer Style passt hier nicht richtig rein
И твой стиль, весь твой образ, сюда не совсем вписывается.
Auch bei den Mädels hattest du jedes Mal wenig Glück
И с девушками тебе тоже не везло.
Sprachst du mal eine an kam eh nichts zurück
Стоило тебе заговорить с какой-нибудь, как в ответ тишина.
Oder beim Sport, du warst immer der Letzte bei der Mannschaftswahl
Или в спорте, ты всегда был последним в команде.
Alle in Adidas am Start und meistens in Sandalen
Все в Adidas, а ты чаще всего в сандалиях.
Die coolen Jungs wollen Yamaha oder KTM
Крутые парни хотели Yamaha или KTM,
Du hattest nur dein altes Fahrrad oder bist getrampt
А у тебя был только старый велосипед, или ты путешествовал автостопом.
Und die Musik die du gehört hast, die fand niemand cool
И музыку, которую ты слушал, никто не считал крутой.
Du warst der Freak, der nie dazu gehört hat in der Schule
Ты был фриком, который никогда не вписывался в школу.
Du warst der Typ den man mal gerne übersieht
Ты был тем парнем, которого легко не заметить.
Nicht unsympathisch, nur nicht unbedingt beliebt
Не то чтобы неприятным, просто не очень популярным.
Glaubst du, glaubst du an dich, an deinen nächsten Schritt
Веришь ли ты, веришь ли в себя, в свой следующий шаг,
Auch wenn nichts, nichts ist wie es scheint
Даже если всё совсем не то, чем кажется?
Hey, behalt' den Blick auf dein Glück, alles verändert sich
Эй, не упускай из виду своё счастье, всё меняется.
Eines Tages ergibt alles einen Sinn
Однажды всё обретет смысл.
Egal was sie sagen, egal wie oft sie′s taten
Неважно, что они говорили, неважно, сколько раз они это делали,
Du hattest deinen eigenen Plan und hast ihn nie verraten
У тебя был свой план, и ты ему никогда не изменял.
Die anderen gingen aus um Abends Spaß zu haben
Другие гуляли, чтобы повеселиться вечером,
Warst du mal nicht zuhaus' fand man dich im Plattenladen
А если тебя не было дома, тебя можно было найти в магазине пластинок.
Denn wenn man etwas liebt dann nimmt man viel in Kauf
Ведь когда ты что-то любишь, ты готов на многое.
Hast es gefühlt 'Das mit dem Liederschreiben kann ich auch!′
Ты чувствовал: «Я тоже могу писать песни!»
Zuhause in der Bude, die ersten Gehversuche
Дома, в своей комнате, первые попытки,
Das erste Demotape, die erste Show mit zehn Besuchern
Первая демо-запись, первое шоу с десятью зрителями.
Der erste Plattendeal, dann irgendwann der erste Hit
Первый контракт со студией, потом, когда-нибудь, первый хит.
Verfehltes Klassenziel heißt nicht, dass man dich nicht mehr sieht
Неуспеваемость в школе не значит, что тебя больше никто не увидит.
Man trifft sich immernoch mit einem kleinen Unterschied
Вы всё ещё встречаетесь, но с небольшой разницей:
Du gehst nicht zum Klassentreffen, sie kommen zum Meet and Greet
Ты не ходишь на встречи выпускников, они приходят на твой Meet and Greet.
Glaubst du, glaubst du an dich, an deinen nächsten Schritt
Веришь ли ты, веришь ли в себя, в свой следующий шаг,
Auch wenn nichts, nichts ist wie es scheint
Даже если всё совсем не то, чем кажется?
Hey, behalt′ den Blick auf dein Glück, alles verändert sich
Эй, не упускай из виду своё счастье, всё меняется.
Eines Tages ergibt alles einen Sinn
Однажды всё обретет смысл.
Siehst du dich als Verlierer oder als zweiter Sieger
Видишь ли ты себя неудачником или вторым победителем,
Letzter Underdog oder erster Überflieger
Последним аутсайдером или первым high-flyer,
Bist du nur Pausenclown oder ist das hier Satire
Ты просто клоун на переменах или это сатира?
Ist nicht der größte Zauberer auch nur ein Trickbetrüber
Разве величайший волшебник не обманщик?
Nie dazu gehört oder nur nicht viel geredet
Никогда не принадлежал к ним или просто мало говорил?
Bleibst du Supernerd oder wirst du Korrefer
Остаешься ли ты суперботаником или становишься крутым?
Warst du bescheiden oder einfach bescheuert
Ты был скромным или просто глупым?
Auch du wirst automatisch älter oder Manuel Neuer
Ты тоже становишься старше, как Мануэль Нойер.
Glaubst du, glaubst du an dich, an deinen nächsten Schritt
Веришь ли ты, веришь ли в себя, в свой следующий шаг,
Auch wenn nichts, nichts ist wie es scheint
Даже если всё совсем не то, чем кажется?
Hey, behalt' den Blick auf dein Glück, alles verändert sich
Эй, не упускай из виду своё счастье, всё меняется.
Eines Tages ergibt alles einen Sinn
Однажды всё обретет смысл.
Eines Tages ergibt alles einen Sinn
Однажды всё обретет смысл.
Eines Tages ergibt alles einen Sinn
Однажды всё обретет смысл.





Writer(s): Thomas Duerr, Catharina Sieland, Antoine Collins, Michael Beck, Farhad Samadzada, Michael B Schmidt, Andreas Rieke, Junious Vantez Vampson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.