Die Fantastischen Vier - Endzeitstimmung (Endmix) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Die Fantastischen Vier - Endzeitstimmung (Endmix)




Endzeitstimmung (Endmix)
Настроение конца света (Финальный микс)
Es wär' 'ne wunderschöne Welt ohne Religion
Это был бы прекрасный мир без религии, милая.
Michi Beck ist on the motherfuckin' microphone
Михи Бек у микрофона, детка.
Geht mir weg mit eurem Stolz auf die eigne Nation
Уберите вашу гордость за собственную нацию, дорогуша.
Ihr seid nicht das Volk, ihr seid Vollidioten
Вы не народ, вы просто идиоты, крошка.
Keiner will, dass seine Welt aus dem Gleichgewicht kommt
Никто не хочет, чтобы его мир вышел из равновесия, малышка.
Aber sind wir doch mal ehrlich, ist sie eigentlich schon
Но будем честны, он уже вышел, не так ли, сладкая?
Denn es geht hier nicht um irgendwelchen heiligen Kram
Ведь здесь речь не идет ни о какой святости, золотце.
Es geht in Wirklichkeit doch nur um reich gegen arm
На самом деле речь идет только о богатых против бедных, красавица.
Reich gegen arm, arm gegen reich
Богатые против бедных, бедные против богатых, солнышко.
Hunger und Durst gegen Geiz
Голод и жажда против жадности, куколка.
Hundert haben nichts zu trinken, denn das Wasser wird knapp
У сотни нет воды, потому что ее мало, лапочка.
Während einer im Geld schwimmt wie Dagobert Duck
В то время как один купается в деньгах, как Скрудж Макдак, кошечка.
Hat da wirklich wer gesagt, "Das Boot ist voll."?
Кто-то действительно сказал: "Лодка полна?", зайка.
Und im Mittelmeer ist wieder wer von Bord gefall'n
И в Средиземном море снова кто-то за бортом, птичка.
Wo war denn unser Gott oder deren Allah?
Где же был наш Бог или их Аллах, рыбка?
Ganz genau, alle tot, keiner da
Точно, все мертвы, никого нет, киска.
Darum lasst uns die Hände heben
Поэтому давайте поднимем руки, милая.
Und dann stell'n wir uns dem Ende entgegen
И встретим конец, красотка.
Denn solange da nichts ist außer Hate
Ведь пока здесь нет ничего, кроме ненависти, солнышко.
Werden wir uns hier nicht wegbewegen
Мы отсюда не уйдем, куколка.
Komm, lasst uns eure Hände sehen
Давай, покажите ваши руки, лапочка.
Und zusammen hier den Laden zerlegen
И вместе разнесем это место, кошечка.
Einmal Endzeitstimmung für jeden
Настроение конца света для каждого, зайка.
Einmal Endzeitstimmung für jeden
Настроение конца света для каждого, птичка.
Wer soll die Kuh jetzt vom gottverdammten Eis bekomm'n?
Кто теперь снимет эту корову с чертова льда, рыбка?
Yeah, der Smu is on the motherfuckin' microphone
Да, Сму у микрофона, киска.
Alle sind cool und modern und haben abgenomm'n
Все крутые и современные, и похудели, милая.
Leider hast du jetzt von alldem gar nix abbekomm'n
К сожалению, ты ничего из этого не получила, красотка.
Ey fuck, alles geht dir auf'n Zeiger und stets
Черт, тебя все бесит и постоянно, солнышко.
Aufn Sack, auf die Eier, auf'n Keks
Достает, куколка.
Und die Nerven sind nackt, du willst Biss und ein'n, der's packt
И нервы на пределе, ты хочешь укусить и того, кто справится, лапочка.
Dabei ist es doch Schiss, was du eigentlich hast
Хотя на самом деле ты просто боишься, кошечка.
Ja, früher war's toll und alles war nasch
Да, раньше было классно и все было сладко, зайка.
Heute stört alles voll, ha, alles am Arsch
Сегодня все бесит, ха, все к чертям, птичка.
Von wegen gute alte Zeit, von wegen alles verlor'n
Вроде как старые добрые времена, вроде как все потеряно, рыбка.
Das Problem von deinem Scheiß liegt doch zwischen den Ohr'n
Проблема твоей хрени у тебя между ушей, киска.
Hey, wer wird hier verarscht und wer glaubt jeden Mist?
Эй, кого тут обманывают, и кто верит всей этой чуши, милая.
Denkst du echt, dass die Visage da das irgendwie ist?
Ты правда думаешь, что эта рожа что-то из себя представляет, красотка?
Einer ist doch immer schuld, solange du es nicht bist
Кто-то всегда виноват, пока это не ты, солнышко.
Gestern niemand, morgen tot, und dazwischen Populist
Вчера никто, завтра мертв, а между ними популист, куколка.
Pop-Pop-Populist!
Поп-поп-популист, лапочка!
Darum lasst uns die Hände heben
Поэтому давайте поднимем руки, кошечка.
Und dann stell'n wir uns dem Ende entgegen
И встретим конец, зайка.
Denn solange da nichts ist außer Hate
Ведь пока здесь нет ничего, кроме ненависти, птичка.
Werden wir uns hier nicht wegbewegen
Мы отсюда не уйдем, рыбка.
Komm, lasst uns eure Hände sehen
Давай, покажите ваши руки, киска.
Und zusammen hier den Laden zerlegen
И вместе разнесем это место, милая.
Einmal Endzeitstimmung für jeden
Настроение конца света для каждого, красотка.
Einmal Endzeitstimmung für jeden
Настроение конца света для каждого, солнышко.
Onanie hat noch keinem einen Preis gewonnen
Онанизм еще никому не принес награды, куколка.
Thomas D ist on the motherfuckin' microphone
Томас D у микрофона, лапочка.
Die Ironie ist zum einen, ihr seid weit gekommen
Ирония в том, что вы далеко зашли, кошечка.
Denn am Ende geht's für keinen hier so weiter, ihr Honks
Потому что в конце концов, для никого из вас это не продолжится, болваны, зайка.
Und dabei fragt man sich schon, wo wollt ihr eigentlich hin?
И при этом спрашиваешь себя, куда вы вообще хотите попасть, птичка.
Scheißegal, solang ihr damit Kohle verdient
Наплевать, пока вы на этом зарабатываете, рыбка.
Doch es ist leider so, es gibt am Ende der Show
Но, к сожалению, так оно и есть, в конце шоу, киска.
Als Belohnung nur den Darwin-Award
В качестве награды только Дарвиновская премия, милая.
Auch wenn die einen immer meinen, diese Welt ist im Arsch
Даже если некоторые всегда думают, что этот мир катится к чертям, красотка.
Und sich andere so verhalten, als gefällt ihnen das
И другие ведут себя так, как будто им это нравится, солнышко.
Es gibt 'n Leben danach, wie beweisen wir das
Есть жизнь после этого, как мы это докажем, куколка.
Heh, Veganer voraus, alle beißen ins Gras
Хех, веганы вперед, все умрут, лапочка.
Egal, wie scheiße es war, es führen Wege hier raus
Неважно, как хреново было, отсюда есть выход, кошечка.
Führt ihr die Hände zusammen und spendet regen Applaus
Соедините руки и поаплодируйте, зайка.
Kämpft für'n Happyend, und wenn das nicht drin ist
Боритесь за счастливый конец, а если это невозможно, птичка.
Dann eben für'n Happy-Finish
То хотя бы за счастливое завершение, рыбка.
Darum lasst uns die Hände heben
Поэтому давайте поднимем руки, киска.
Und dann stell'n wir uns dem Ende entgegen
И встретим конец, милая.
Denn solange da nichts ist außer Hate
Ведь пока здесь нет ничего, кроме ненависти, красотка.
Werden wir uns hier nicht wegbewegen
Мы отсюда не уйдем, солнышко.
Komm, lasst uns eure Hände sehen
Давай, покажите ваши руки, куколка.
Und zusammen hier den Laden zerlegen
И вместе разнесем это место, лапочка.
Einmal Endzeitstimmung für jeden
Настроение конца света для каждого, кошечка.
Einmal Endzeitstimmung für jeden
Настроение конца света для каждого, зайка.
Einmal Endzeitstimmung für jeden
Раз настроение конца света для каждого, птичка.
Zweimal Endzeitstimmung für jeden
Два настроения конца света для каждого, рыбка.
Dreimal Endzeitstimmung für jeden
Три настроения конца света для каждого, киска.
Viermal Endzeitstimmung auf jeden
Четыре настроения конца света для каждого.





Writer(s): Buddy Miles, Michael Beck, Andreas Rieke, Michael Schmidt, Thomas Burchia, Conrad Hensel, Thomas Duerr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.