Paroles et traduction Die Fantastischen Vier - Endzeitstimmung (Endmix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Endzeitstimmung (Endmix)
Настроение конца света (Финальный микс)
Es
wär'
'ne
wunderschöne
Welt
ohne
Religion
Это
был
бы
прекрасный
мир
без
религии,
милая.
Michi
Beck
ist
on
the
motherfuckin'
microphone
Михи
Бек
у
микрофона,
детка.
Geht
mir
weg
mit
eurem
Stolz
auf
die
eigne
Nation
Уберите
вашу
гордость
за
собственную
нацию,
дорогуша.
Ihr
seid
nicht
das
Volk,
ihr
seid
Vollidioten
Вы
не
народ,
вы
просто
идиоты,
крошка.
Keiner
will,
dass
seine
Welt
aus
dem
Gleichgewicht
kommt
Никто
не
хочет,
чтобы
его
мир
вышел
из
равновесия,
малышка.
Aber
sind
wir
doch
mal
ehrlich,
ist
sie
eigentlich
schon
Но
будем
честны,
он
уже
вышел,
не
так
ли,
сладкая?
Denn
es
geht
hier
nicht
um
irgendwelchen
heiligen
Kram
Ведь
здесь
речь
не
идет
ни
о
какой
святости,
золотце.
Es
geht
in
Wirklichkeit
doch
nur
um
reich
gegen
arm
На
самом
деле
речь
идет
только
о
богатых
против
бедных,
красавица.
Reich
gegen
arm,
arm
gegen
reich
Богатые
против
бедных,
бедные
против
богатых,
солнышко.
Hunger
und
Durst
gegen
Geiz
Голод
и
жажда
против
жадности,
куколка.
Hundert
haben
nichts
zu
trinken,
denn
das
Wasser
wird
knapp
У
сотни
нет
воды,
потому
что
ее
мало,
лапочка.
Während
einer
im
Geld
schwimmt
wie
Dagobert
Duck
В
то
время
как
один
купается
в
деньгах,
как
Скрудж
Макдак,
кошечка.
Hat
da
wirklich
wer
gesagt,
"Das
Boot
ist
voll."?
Кто-то
действительно
сказал:
"Лодка
полна?",
зайка.
Und
im
Mittelmeer
ist
wieder
wer
von
Bord
gefall'n
И
в
Средиземном
море
снова
кто-то
за
бортом,
птичка.
Wo
war
denn
unser
Gott
oder
deren
Allah?
Где
же
был
наш
Бог
или
их
Аллах,
рыбка?
Ganz
genau,
alle
tot,
keiner
da
Точно,
все
мертвы,
никого
нет,
киска.
Darum
lasst
uns
die
Hände
heben
Поэтому
давайте
поднимем
руки,
милая.
Und
dann
stell'n
wir
uns
dem
Ende
entgegen
И
встретим
конец,
красотка.
Denn
solange
da
nichts
ist
außer
Hate
Ведь
пока
здесь
нет
ничего,
кроме
ненависти,
солнышко.
Werden
wir
uns
hier
nicht
wegbewegen
Мы
отсюда
не
уйдем,
куколка.
Komm,
lasst
uns
eure
Hände
sehen
Давай,
покажите
ваши
руки,
лапочка.
Und
zusammen
hier
den
Laden
zerlegen
И
вместе
разнесем
это
место,
кошечка.
Einmal
Endzeitstimmung
für
jeden
Настроение
конца
света
для
каждого,
зайка.
Einmal
Endzeitstimmung
für
jeden
Настроение
конца
света
для
каждого,
птичка.
Wer
soll
die
Kuh
jetzt
vom
gottverdammten
Eis
bekomm'n?
Кто
теперь
снимет
эту
корову
с
чертова
льда,
рыбка?
Yeah,
der
Smu
is
on
the
motherfuckin'
microphone
Да,
Сму
у
микрофона,
киска.
Alle
sind
cool
und
modern
und
haben
abgenomm'n
Все
крутые
и
современные,
и
похудели,
милая.
Leider
hast
du
jetzt
von
alldem
gar
nix
abbekomm'n
К
сожалению,
ты
ничего
из
этого
не
получила,
красотка.
Ey
fuck,
alles
geht
dir
auf'n
Zeiger
und
stets
Черт,
тебя
все
бесит
и
постоянно,
солнышко.
Aufn
Sack,
auf
die
Eier,
auf'n
Keks
Достает,
куколка.
Und
die
Nerven
sind
nackt,
du
willst
Biss
und
ein'n,
der's
packt
И
нервы
на
пределе,
ты
хочешь
укусить
и
того,
кто
справится,
лапочка.
Dabei
ist
es
doch
Schiss,
was
du
eigentlich
hast
Хотя
на
самом
деле
ты
просто
боишься,
кошечка.
Ja,
früher
war's
toll
und
alles
war
nasch
Да,
раньше
было
классно
и
все
было
сладко,
зайка.
Heute
stört
alles
voll,
ha,
alles
am
Arsch
Сегодня
все
бесит,
ха,
все
к
чертям,
птичка.
Von
wegen
gute
alte
Zeit,
von
wegen
alles
verlor'n
Вроде
как
старые
добрые
времена,
вроде
как
все
потеряно,
рыбка.
Das
Problem
von
deinem
Scheiß
liegt
doch
zwischen
den
Ohr'n
Проблема
твоей
хрени
у
тебя
между
ушей,
киска.
Hey,
wer
wird
hier
verarscht
und
wer
glaubt
jeden
Mist?
Эй,
кого
тут
обманывают,
и
кто
верит
всей
этой
чуши,
милая.
Denkst
du
echt,
dass
die
Visage
da
das
irgendwie
ist?
Ты
правда
думаешь,
что
эта
рожа
что-то
из
себя
представляет,
красотка?
Einer
ist
doch
immer
schuld,
solange
du
es
nicht
bist
Кто-то
всегда
виноват,
пока
это
не
ты,
солнышко.
Gestern
niemand,
morgen
tot,
und
dazwischen
Populist
Вчера
никто,
завтра
мертв,
а
между
ними
популист,
куколка.
Pop-Pop-Populist!
Поп-поп-популист,
лапочка!
Darum
lasst
uns
die
Hände
heben
Поэтому
давайте
поднимем
руки,
кошечка.
Und
dann
stell'n
wir
uns
dem
Ende
entgegen
И
встретим
конец,
зайка.
Denn
solange
da
nichts
ist
außer
Hate
Ведь
пока
здесь
нет
ничего,
кроме
ненависти,
птичка.
Werden
wir
uns
hier
nicht
wegbewegen
Мы
отсюда
не
уйдем,
рыбка.
Komm,
lasst
uns
eure
Hände
sehen
Давай,
покажите
ваши
руки,
киска.
Und
zusammen
hier
den
Laden
zerlegen
И
вместе
разнесем
это
место,
милая.
Einmal
Endzeitstimmung
für
jeden
Настроение
конца
света
для
каждого,
красотка.
Einmal
Endzeitstimmung
für
jeden
Настроение
конца
света
для
каждого,
солнышко.
Onanie
hat
noch
keinem
einen
Preis
gewonnen
Онанизм
еще
никому
не
принес
награды,
куколка.
Thomas
D
ist
on
the
motherfuckin'
microphone
Томас
D
у
микрофона,
лапочка.
Die
Ironie
ist
zum
einen,
ihr
seid
weit
gekommen
Ирония
в
том,
что
вы
далеко
зашли,
кошечка.
Denn
am
Ende
geht's
für
keinen
hier
so
weiter,
ihr
Honks
Потому
что
в
конце
концов,
для
никого
из
вас
это
не
продолжится,
болваны,
зайка.
Und
dabei
fragt
man
sich
schon,
wo
wollt
ihr
eigentlich
hin?
И
при
этом
спрашиваешь
себя,
куда
вы
вообще
хотите
попасть,
птичка.
Scheißegal,
solang
ihr
damit
Kohle
verdient
Наплевать,
пока
вы
на
этом
зарабатываете,
рыбка.
Doch
es
ist
leider
so,
es
gibt
am
Ende
der
Show
Но,
к
сожалению,
так
оно
и
есть,
в
конце
шоу,
киска.
Als
Belohnung
nur
den
Darwin-Award
В
качестве
награды
только
Дарвиновская
премия,
милая.
Auch
wenn
die
einen
immer
meinen,
diese
Welt
ist
im
Arsch
Даже
если
некоторые
всегда
думают,
что
этот
мир
катится
к
чертям,
красотка.
Und
sich
andere
so
verhalten,
als
gefällt
ihnen
das
И
другие
ведут
себя
так,
как
будто
им
это
нравится,
солнышко.
Es
gibt
'n
Leben
danach,
wie
beweisen
wir
das
Есть
жизнь
после
этого,
как
мы
это
докажем,
куколка.
Heh,
Veganer
voraus,
alle
beißen
ins
Gras
Хех,
веганы
вперед,
все
умрут,
лапочка.
Egal,
wie
scheiße
es
war,
es
führen
Wege
hier
raus
Неважно,
как
хреново
было,
отсюда
есть
выход,
кошечка.
Führt
ihr
die
Hände
zusammen
und
spendet
regen
Applaus
Соедините
руки
и
поаплодируйте,
зайка.
Kämpft
für'n
Happyend,
und
wenn
das
nicht
drin
ist
Боритесь
за
счастливый
конец,
а
если
это
невозможно,
птичка.
Dann
eben
für'n
Happy-Finish
То
хотя
бы
за
счастливое
завершение,
рыбка.
Darum
lasst
uns
die
Hände
heben
Поэтому
давайте
поднимем
руки,
киска.
Und
dann
stell'n
wir
uns
dem
Ende
entgegen
И
встретим
конец,
милая.
Denn
solange
da
nichts
ist
außer
Hate
Ведь
пока
здесь
нет
ничего,
кроме
ненависти,
красотка.
Werden
wir
uns
hier
nicht
wegbewegen
Мы
отсюда
не
уйдем,
солнышко.
Komm,
lasst
uns
eure
Hände
sehen
Давай,
покажите
ваши
руки,
куколка.
Und
zusammen
hier
den
Laden
zerlegen
И
вместе
разнесем
это
место,
лапочка.
Einmal
Endzeitstimmung
für
jeden
Настроение
конца
света
для
каждого,
кошечка.
Einmal
Endzeitstimmung
für
jeden
Настроение
конца
света
для
каждого,
зайка.
Einmal
Endzeitstimmung
für
jeden
Раз
настроение
конца
света
для
каждого,
птичка.
Zweimal
Endzeitstimmung
für
jeden
Два
настроения
конца
света
для
каждого,
рыбка.
Dreimal
Endzeitstimmung
für
jeden
Три
настроения
конца
света
для
каждого,
киска.
Viermal
Endzeitstimmung
auf
jeden
Четыре
настроения
конца
света
для
каждого.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Buddy Miles, Michael Beck, Andreas Rieke, Michael Schmidt, Thomas Burchia, Conrad Hensel, Thomas Duerr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.