Paroles et traduction Die Fantastischen Vier - Ewig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wie
lange
ist
das
jetzt
her?
War
das
ein
anderes
Leben?
Сколько
времени
прошло
с
тех
пор?
Была
ли
это
другая
жизнь?
Denn
ich
weiß
nichts
mehr
von
Dir,
außer
was
wir
erlebten.
Ведь
я
больше
ничего
о
тебе
не
знаю,
кроме
того,
что
мы
пережили
вместе.
Hab
keine
Ahnung
was
Du
machst
oder
wo
Du
jetzt
bist?
Понятия
не
имею,
чем
ты
занимаешься
или
где
ты
сейчас.
Weiß
nicht
wen
Du
vermisst
und
war
das
jemals
ich?
Не
знаю,
по
кому
ты
скучаешь,
и
скучала
ли
ты
когда-нибудь
по
мне.
Hab
noch
irgendwo
′ne
Nummer
doch
was
hilft
mir
die
schon?
Где-то
у
меня
ещё
есть
твой
номер,
но
что
он
мне
даст?
Das
mit
uns
beiden
war
noch
leider
vor'm
Mobiltelefon
Всё,
что
было
между
нами,
случилось
ещё
до
появления
мобильных
телефонов.
Und
selbst
wär′s
noch
die
gleiche
ich
glaub
ich
würd
es
nie
wagen
И
даже
если
бы
это
был
всё
ещё
тот
же
номер,
думаю,
я
бы
никогда
не
решился
позвонить.
Denn
wenn
ich
Dich
erreiche
was
soll
ich
Dir
denn
sagen?
Ведь
если
я
до
тебя
доберусь,
что
я
тебе
скажу?
Dachte
ehrlich
dass
mit
uns
hätt'
sich
schon
ewig
erledigt
Честно
говоря,
думал,
что
с
нами
всё
давно
кончено.
Doch
jetzt
denk
ich
mehr
denn
je
an
Dich
zurück
und
versteh'
nicht
Но
сейчас
я
думаю
о
тебе
больше,
чем
когда-либо,
и
не
понимаю
почему.
War
es
ein
wenig
zu
viel
oder
war′s
nur
viel
zu
wenig?
Было
ли
этого
слишком
много,
или,
наоборот,
слишком
мало?
Sag
mal
geht
das
nur
mir
so
oder
geht
es
Dir
ähnlich?
Скажи,
это
только
у
меня
так,
или
ты
чувствуешь
то
же
самое?
Glaubst
Du
nicht
dass
das
mit
uns
was
ganz
besonderes
war
Разве
ты
не
думаешь,
что
между
нами
было
что-то
особенное?
Und
dass
wir
beide
nur
zu
jung
war′n
um
das
schon
zu
erahnen?
И
что
мы
оба
были
слишком
молоды,
чтобы
это
понять?
Glaubst
Du
nicht
das
es
mir
leid
tut
was
ich
alles
gesagt
hab?
Разве
ты
не
думаешь,
что
мне
жаль
за
все
слова,
что
я
сказал?
Bitte
Dich
um
Verzeihung
selbst
wenn
Du
nicht
drauf
wartest
Прошу
у
тебя
прощения,
даже
если
ты
этого
не
ждёшь.
Würd
Dir
gern
sagen
vieles
damals
konnt
ich
noch
nicht
versteh'n
Хочу
сказать
тебе,
что
многое
тогда
я
просто
не
мог
понять.
Hab
das
Gefühl
wir
beide
sollten
uns
wieder
sehn
У
меня
такое
чувство,
что
мы
должны
снова
увидеться.
Hätt′
noch
so
viel
zu
bereden
dann
probier
ich
es
eben
У
меня
столько
всего
накопилось,
что
я
тебе
расскажу,
так
что
я
попробую.
Diese
Nummer
ist
nicht
vergeben...
Этот
номер
не
занят...
Dachte
ehrlich
dass
mit
uns
hätt'
sich
schon
ewig
erledigt
Честно
говоря,
думал,
что
с
нами
всё
давно
кончено.
Doch
jetzt
denk
ich
mehr
denn
je
an
Dich
zurück
und
versteh
nicht
Но
сейчас
я
думаю
о
тебе
больше,
чем
когда-либо,
и
не
понимаю
почему.
War
es
ein
wenig
zu
viel
oder
war′s
nur
viel
zu
wenig?
Было
ли
этого
слишком
много,
или,
наоборот,
слишком
мало?
Sag
mal
geht
das
nur
mir
so
oder
geht
es
Dir
ähnlich?
(2x)
Скажи,
это
только
у
меня
так,
или
ты
чувствуешь
то
же
самое?
(2x)
Ok
das
war
nix
entspann
Dich
Ладно,
ничего
не
вышло,
расслабься.
War
klar
das
ich
Dich
nicht
auf
Anhieb
gleich
drankrieg
Было
ясно,
что
я
не
дозвонюсь
до
тебя
с
первого
раза.
Doch
ich
frag
mich
wirklich
oft
wo
Du
seit
damals
gelebt
hast
Но
я
часто
спрашиваю
себя,
где
ты
жила
всё
это
время.
Und
kapiere
nicht
wieso
sind
wir
uns
nie
mehr
begegnet?
И
не
понимаю,
почему
мы
больше
никогда
не
встречались.
War
noch
'n
paarmal
in
dem
Laden
in
dem
wir
uns
trafen
Я
несколько
раз
был
в
том
месте,
где
мы
познакомились.
Gestern
Abend
noch
mal
in
der
Bar
in
der
wir
oft
saßen
Вчера
вечером
снова
заходил
в
тот
бар,
где
мы
часто
сидели.
Es
war
im
Grunde
wie
früher
nur′n
bisschen
umdekoriert
Там
всё
было
почти
как
раньше,
только
немного
изменился
интерьер.
Ich
saß
'ne
Stunde
lang
hier
und
hatt'
die
Nummer
von
Dir
Я
просидел
там
целый
час
с
твоим
номером
в
руке.
Der
Verwahl
nach
′n
Mobile
könntest
überall
sein
Судя
по
коду,
это
мобильный,
ты
можешь
быть
где
угодно.
Wenn
ich
mich
bei
Dir
melden
würde
führt
das
zu
weit?
Если
я
свяжусь
с
тобой,
это
будет
слишком?
Doch
ich
fühl′
mich
allein
und
ich
hoff
Du
verstehst
mich
Но
мне
одиноко,
и
я
надеюсь,
ты
меня
понимаешь.
Sag
mal
geht
es
nur
Dir
so
oder
geht
es
Dir
ähnlich?
Скажи,
это
только
у
меня
так,
или
ты
чувствуешь
то
же
самое?
Ruf
sie
an
ruf
sie
an
ruf
sie
schon
an
Mann
(4x)
Позвони
ей,
позвони
ей,
ну
же,
позвони
ей,
чувак!
(4x)
Dachte
ehrlich
dass
mit
uns
hätt'
sich
schon
ewig
erledigt
Честно
говоря,
думал,
что
с
нами
всё
давно
кончено.
Doch
jetzt
denk
ich
mehr
denn
je
an
Dich
zurück
und
versteh′
nicht
Но
сейчас
я
думаю
о
тебе
больше,
чем
когда-либо,
и
не
понимаю
почему.
War
es
ein
wenig
zu
viel
oder
war's
nur
viel
zu
wenig?
Было
ли
этого
слишком
много,
или,
наоборот,
слишком
мало?
Sag
mal
geht
das
nur
mir
so
oder
geht
es
Dir
ähnlich?
Скажи,
это
только
у
меня
так,
или
ты
чувствуешь
то
же
самое?
Natürlich
warst
Du
damals
nur′n
junger
Typ
Конечно,
тогда
ты
был
всего
лишь
юнцом.
Was
hast
Du?
Nur
geübt
oder
warst
Du
verliebt?
Что
ты
делал?
Просто
тренировался
или
был
влюблён?
Natürlich
war
sie
für
dich
ja
ne'
Hammerbraut
Конечно,
для
тебя
она
была
просто
потрясающей.
Und
ihr
habt
lang
geglaubt
dass
ihr
keinen
anderen
braucht
И
вы
долгое
время
думали,
что
вам
никто
больше
не
нужен.
Doch
dann
kam
alles
anders
sie
war
zweite
Wahl
Но
потом
всё
изменилось,
она
стала
вторым
сортом.
Und
alles
was
ihr
hattet
war
Dir
scheissegal
И
всё,
что
было
между
вами,
стало
тебе
безразлично.
Du
denkst
wieder
mal
an
damals
es
ist
keine
mehr
da
Ты
снова
думаешь
о
прошлом,
потому
что
сейчас
ты
один.
Was
willst
Du
mit
ihr
machen
ey
das
gleiche
nochmal?
Что
ты
хочешь
с
ней
сделать?
Повторить
всё
сначала?
Hast
Du
wirklich
dran
geglaubt
das
sie
alles
so
schluckt?
Ты
действительно
верил,
что
она
всё
это
проглотит?
Drei
Jahre
Sex
and
the
City
hast
nicht
einmal
geguckt
Три
года
"Секса
в
большом
городе"
– и
ты
ни
разу
не
посмотрел.
Sie
hatte
leider
genug
und
Du
bist
selber
der
Grund
С
неё
было
достаточно,
и
ты
сам
в
этом
виноват.
Du
bist
bist
zwar
älter
geworden
aber
nicht
heller
geworden
Ты
стал
старше,
но
не
умнее.
Und
deshalb
mach
jetzt
bitte
mal
halblang
Kollege
Поэтому,
приятель,
попридержи
коней.
Das
ist
echt
nicht
so
unterhaltsam
für
jeden
Это
не
так
уж
и
забавно
для
всех.
Und
Du
hast
lange
gebraucht,
doch
es
gibt
andere
Frau′n
Тебе
потребовалось
много
времени,
но
есть
и
другие
женщины.
Und
wenn
Du
endlich
mal
die
Augen
aufmachst
siehst
Du
das
auch
И
если
ты
наконец
откроешь
глаза,
то
тоже
это
увидишь.
Wenn
er
endlich
mal
die
Augen
aufmacht
sieht
er
es
auch
Если
он
наконец
откроет
глаза,
то
тоже
это
увидишь.
Ja
wenn
er
endlich
mal
die
Augen
aufmacht
sieht
er
es
auch...
Да,
если
он
наконец
откроет
глаза,
то
тоже
это
увидишь...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rieke Andreas, Herre Max, Jason Rowe, Michael Beck, Michael Schmidt, Paul Mogg, Thomas Duerr
Album
Viel
date de sortie
30-08-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.