Paroles et traduction Die Fantastischen Vier - Gegen jede Vernunft (Live in Wien)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gegen jede Vernunft (Live in Wien)
Наперекор здравому смыслу (Live in Wien)
Stress
nicht,
relax
dich,
Junge,
werd'
nicht
hektisch
Не
напрягайся,
расслабься,
детка,
не
суетись
Komm
runter,
setz
dich,
nimm'n
Punsch
mit
uns
am
runden
Ecktisch
Успокойся,
присядь,
выпей
пунша
с
нами
за
круглым
столиком
Du
hast
keinen
Grund
zur
Hektik,
kannst
alles
tun
und
letztlich
У
тебя
нет
причин
для
суеты,
ты
можешь
делать
все,
что
хочешь,
и
в
конечном
итоге
Entscheidest
du
dich
zu
'nem
"Ist
ja
gut
jetzt"
oder
'nem
"Leck
mich"
Ты
решаешь
сама:
"Ну,
хорошо"
или
"Да
пошло
оно
всё"
Mit
was
wollen
sie
dich
noch
kriegen,
Чем
они
еще
могут
тебя
взять,
Wenn
alles
fake
und
im
Grunde
Dreck
ist
Если
все
фальшиво
и
в
основе
своей
— дрянь
Lass
alles
stehen
und
liegen,
schmeiss
es
weg
wenn
es
zu
perfekt
ist
Брось
все,
что
делаешь,
выбрось
это,
если
оно
слишком
идеально
Nur
oberflächlich
wirkt
Perfektion
nicht
wohl
und
hässlich
Только
поверхностно
совершенство
не
кажется
плохим
и
уродливым
Aus
gutem
Grund,
denn
dieses
Leben
ist
doch
viel
zu
bunt
Не
без
причины,
ведь
эта
жизнь
слишком
яркая
Für
dich,
für
mich,
für
uns
Для
тебя,
для
меня,
для
нас
Und
gegen
jede
Vernunft
И
наперекор
здравому
смыслу
Auch
Kunst
ist
Kunst
Даже
искусство
— это
искусство
Und
gegen
jede
Vernunft
И
наперекор
здравому
смыслу
Für
dich,
für
mich,
für
uns
Для
тебя,
для
меня,
для
нас
Und
gegen
jede
Vernunft
И
наперекор
здравому
смыслу
Die
Kunst
ist
Kunst
und
für
uns
Искусство
есть
искусство
и
для
нас
Nun
da
wir
unter
uns
sind,
lass
es
uns
mal
auf
den
Punkt
bringen
Теперь,
когда
мы
одни,
давай
проясним
Für
die
einen
Unsinn,
Для
одних
— ерунда,
Für
die
anderen
Kunst
was
wir
mit
dem
Mund
bringen
Для
других
— искусство,
то,
что
мы
говорим
Lass
nicht
drumrumreden,
es
gibt
nen'
Grund
das
wir
nicht
gesund
leben
Не
будем
ходить
вокруг
да
около,
есть
причина,
по
которой
мы
не
живем
правильно
Das
wir
nicht
ganz
bei
Vernunft
sind
Что
мы
не
совсем
разумны
Ist
unser
Trumpf
gegen
zuviel
Stupmfsinn
Это
наш
козырь
против
слишком
большого
количества
глупостей
Doch
für
uns
sind
Worte
Farben;
Malen
Bilder
in
dein
Gedächtnis
Но
для
нас
слова
— это
краски;
мы
рисуем
картины
в
твоей
памяти
Fuck
die
blasse
Massenware,
vergiss
alles
was
nicht
echt
ist
К
черту
безликий
ширпотреб,
забудь
все,
что
не
настоящее
Dann
frag
dich
endlich:
"Ist
das
hier
Kunst
oder
kann
das
weg
Jetzt?"
Тогда,
наконец,
спроси
себя:
"Это
искусство
или
это
можно
выбросить?"
Aus
gutem
Grund,
denn
dieses
Leben
ist
doch
viel
zu
bunt
Не
без
причины,
ведь
эта
жизнь
слишком
яркая
Für
dich,
für
mich,
für
uns
Для
тебя,
для
меня,
для
нас
Und
gegen
jede
Vernunft
И
наперекор
здравому
смыслу
Auch
Kunst
ist
Kunst
Даже
искусство
— это
искусство
Und
gegen
jede
Vernunft
И
наперекор
здравому
смыслу
Für
dich,
für
mich,
für
uns
Для
тебя,
для
меня,
для
нас
Und
gegen
jede
Vernunft
И
наперекор
здравому
смыслу
Und
Wunsch
ist
Wunsch
und
bleibt
Wunsch
Желание
есть
желание
и
остается
желанием
Heut'
will
jeder
Schmock
nach
vorne,
züchtet
sich'n
Koi
Сегодня
каждый
болван
хочет
быть
впереди,
разводит
карпов
кои
Ich
hab
kein
bock
auf
porno,
ich
will
nur
mit
dir
ins
Heu
Мне
не
нужно
порно,
я
просто
хочу
с
тобой
в
сено
Also
steh'
mir
icht
auf
die
Füße,
Mann,
Так
что
не
путайся
у
меня
под
ногами,
детка,
Und
geh
mir
weg
mit
dem
Müslikram
И
отстань
от
меня
со
своей
мюсли-историей
Hoppla,
her
mit
dem
Vodka,
weißt
du
ein
Teil
der
Kunst
ist
müßiggang
Опа,
давай
сюда
водку,
знаешь,
часть
искусства
— это
праздность
Ich
mach
nicht
meine
Bude
klar,
sag
nicht
anständig
"Guten
Tag"
Я
не
убираюсь
в
своей
квартире,
не
говорю
вежливо
"Добрый
день"
Und
trotzdem
heißt's
bei
Superstar
ständig
"Ey,
Besuch
ist
da"
И
все
равно
на
"Суперстар"
постоянно
говорят:
"Эй,
гости
пришли"
Yeah,
sie
trägt
Schulterfrei,
Absinth
auf
Eis,
Knie
Butterweich
Да,
у
нее
открытые
плечи,
абсент
со
льдом,
колени
мягкие,
как
масло
Mit
jeder
Braut
unerreich
breit
sein,
whooo,
Быть
пьяным
с
каждой
невестой,
whooo,
Hauptsache
back
to
the
Mutterleib
Главное
— вернуться
в
утробу
матери
Sie
ist
nett
zu
mir
wie
zu
'nem
Sohn,
wie
Väterchen
Sowjetunion
Она
добра
ко
мне,
как
к
сыну,
как
батюшка
Советский
Союз
Drückt
mit
mir
'ne
Infusion
doch
Glück
ist
nur
ne
Illusion
Вкалывает
мне
инфузию,
но
счастье
— это
всего
лишь
иллюзия
Na,
nanana,
nanana,
na
und,
na,
na,
nanana
На,
нанана,
нанана,
ну
и
что,
на,
на,
нанана
Gegen
jede
Vernunft
Наперекор
здравому
смыслу
Für
dich,
für
mich,
für
uns
Для
тебя,
для
меня,
для
нас
Und
gegen
jede
Vernunft
И
наперекор
здравому
смыслу
Auch
Kunst
ist
Kunst
Даже
искусство
— это
искусство
Und
gegen
jede
Vernunft
И
наперекор
здравому
смыслу
Für
dich,
für
mich,
für
uns
Для
тебя,
для
меня,
для
нас
Und
gegen
jede
Vernunft
И
наперекор
здравому
смыслу
Und
Wunsch
ist
Wunsch
und
bleibt
Wunsch
Желание
есть
желание
и
остается
желанием
Bück
dich
Fee
Наклонись,
фея
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andreas Rieke, Markus Norwin Rummel, Thomas Duerr, Thomas Baschar Ibrahim, Michael Beck, Michael B Schmidt, Joerg Mueller-ziegler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.