Paroles et traduction Die Fantastischen Vier - Hey!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
habe
viele
gesehen,
drauf
kommen
drauf
gehen
Я
видел
многих,
приходят
и
уходят,
Egal
wie
viele
bestehen,
für
welche
Ziele
sie
stehen
Неважно,
сколько
выстоят,
к
каким
целям
стремятся.
Ob
sie
sich
ducken
und
bücken,
ich
seh
sie
schnuppen
und
drücken
Приседают
и
кланяются,
я
вижу,
как
они
нюхают
и
жмут,
Ich
seh
sie
schlucken
und
spucken,
um
sich
dann
neu
zu
bestücken
Я
вижу,
как
они
глотают
и
плюют,
чтобы
потом
снова
набить
карманы.
Sie
liegen
unter
Brücken,
in
regency
suiten
Они
лежат
под
мостами,
в
номерах
люкс,
Bieten
mir
ihre
Seelen
an,
die
sie
selbst
verrieten
Предлагают
мне
свои
души,
которые
сами
предали.
Hielten
sich
für
die
Größten
und
entblößten
sich
als
Nieten
Считали
себя
величайшими
и
обнажились
как
ничтожества,
Um
es
wieder
zu
probieren
und
wieder
zu
verlieren
Чтобы
снова
попробовать
и
снова
проиграть.
Nie
zu
kapieren,
wohin
die
Ziele
zielen
dieser
Spiele,
die
sie
spielen
Никогда
не
понимая,
куда
ведут
цели
этих
игр,
в
которые
они
играют.
Selbst
auf
den
Knien
merken
viele
noch
nicht,
dass
sie
fielen
Даже
на
коленях
многие
не
замечают,
что
упали.
Millionen
Wege,
dein
Leben
zu
vergeben
Миллионы
способов
прожить
свою
жизнь,
Du
kannst
mir
nicht
entgehen,
aber
komm
mir
nicht
entgegen
Ты
не
можешь
избежать
меня,
но
и
не
иди
мне
навстречу.
Hat
sich
gut
ergeben
dein
Leben,
die
ganzen
Millionen
Хорошо
сложилась
твоя
жизнь,
все
эти
миллионы,
Die
guten
Geschäfte
und
Investitionen
Удачные
сделки
и
инвестиции,
Von
allem
das
beste,
Haus
und
Balkon
Всего
самого
лучшего:
дом
и
балкон,
Und
rauschende
Feste,
mit
tausend
Personen
И
шумные
праздники
с
тысячей
гостей.
Und
du
bist
jedermanns
Freund,
nie
′nen
Abend
versäumt
И
ты
друг
каждому,
ни
одного
вечера
не
пропустил,
Immer
perfekt
sonnengebräunt,
wovon
jeder
träumt
Всегда
идеально
загорелый,
о
чем
каждый
мечтает.
Ist
nicht
die
Frage,
was
du
dir
alles
leisten
kannst
Вопрос
не
в
том,
что
ты
можешь
себе
позволить,
Doch
keine
Träume
zu
haben
macht
dir
am
meisten
Angst
Но
отсутствие
мечты
пугает
тебя
больше
всего.
Wie
geisteskrank,
willst
du
dabei
sein
um
jeden
Preis
Как
безумец,
ты
хочешь
быть
в
центре
событий
любой
ценой,
Scheint
mir
dein
Leben
kreist,
ums
Highsein
von
jedem
Scheiß
Кажется,
твоя
жизнь
вращается
вокруг
кайфа
от
любой
дряни.
Und
keiner
kann
sehen,
dass
du
zerbrechlich
bist,
weil
es
kein
hässlich
gibt
И
никто
не
видит,
что
ты
хрупкая,
ведь
нет
ничего
уродливого,
Wenn
selbst
dein
Spiegelbild
bestechlich
ist
Когда
даже
твое
отражение
продажно.
Und
die
Jahre
vergehen,
du
versuchst
sie
zu
halten
И
годы
идут,
ты
пытаешься
их
удержать,
Chirurgie
und
Chemie
für
eine
Welt
ohne
Falten
Хирургия
и
химия
для
мира
без
морщин.
Bist
von
außen
geliftet,
von
innen
vergiftet
Снаружи
подтянутая,
внутри
отравленная.
Tut
mir
Leid,
deine
Zeit
ist
befristet,
denn
Мне
жаль,
твое
время
ограничено,
ведь
Du
weißt
nicht,
wie
viel
Zeit
dir
bleibt
Ты
не
знаешь,
сколько
времени
тебе
осталось.
Sei
besser
jederzeit
bereit
Будь
готова
в
любой
момент.
Am
Ende
nehm
ich
jedem
das
Leben
В
конце
концов,
я
заберу
жизнь
у
каждого.
Du
kannst
mir
nicht
entgehn,
aber
komm
mir
nicht
entgegen
Ты
не
можешь
избежать
меня,
но
и
не
иди
мне
навстречу.
Du
weißt
nicht,
wie
viel
Zeit
dir
bleibt
Ты
не
знаешь,
сколько
времени
тебе
осталось.
Sei
besser
jederzeit
bereit
Будь
готова
в
любой
момент.
Am
Ende
nehm
ich
jedem
das
Leben
В
конце
концов,
я
заберу
жизнь
у
каждого.
Du
kannst
mir
nicht
entgehn,
aber
komm
mir
nicht
entgegen
Ты
не
можешь
избежать
меня,
но
и
не
иди
мне
навстречу.
Du
hast
wieder
alles
gegeben,
hast
alles
genommen
Ты
снова
отдала
все,
забрала
все,
Warst
nich
nur
daneben,
hast
dich
auch
so
benommen
Была
не
просто
рядом,
но
и
вела
себя
так,
Bist
wenigstens
deinem
Leben
'ne
Nacht
lang
entkommen
Хотя
бы
на
одну
ночь
сбежала
от
своей
жизни.
Das
Problem
ist
nur
eben
hat
es
zu
dämmern
begonnen
Проблема
лишь
в
том,
что
начало
светать.
Und
jeder
Sonnenstrahl,
trifft
dich
wie
′ne
Kugel
aus
Stahl
И
каждый
луч
солнца
бьет
тебя,
как
пуля
из
стали,
Schießt
Bilder
in
deinen
Kopf,
die
dir
vor
Stunden
egal
Врывается
в
твою
голову
образами,
которые
были
тебе
безразличны
несколько
часов
назад.
Und
alte
Wunden
fangen
wieder
zu
bluten
an
И
старые
раны
снова
начинают
кровоточить.
Du
starrst
nur
Löcher
in
die
Luft
hundert
Minuten
lang
Ты
просто
смотришь
в
пустоту
сотню
минут.
Was
tut
man,
wenn
alles
um
einen
rum
wie
hinter
Nebel
liegt?
Что
делать,
когда
все
вокруг
как
в
тумане?
Allein
daheim
und
leere
Stille
knebelt
dich
Одна
дома,
и
пустая
тишина
душит
тебя.
Die
ganze
Welt
scheint,
als
sei
sie
irgendwie
gegen
dich
Весь
мир
кажется
каким-то
враждебным.
Und
dann
gelegentlich
siehst
du
den
Grund
zu
leben
nicht
mehr
И
тогда
временами
ты
больше
не
видишь
смысла
жить.
Und
eigentlich
ist
es
dir
egal,
du
hast
es
eh
aufgegeben
И
на
самом
деле
тебе
все
равно,
ты
все
равно
сдалась.
Ist
doch
bloß
schwieriger
zu
laufen
als
durchs
Leben
zu
schweben
Ведь
сложнее
идти,
чем
парить
по
жизни.
Genau
deswegen
scheint
es
nichts
mehr
zu
geben,
was
dich
hält
Именно
поэтому,
кажется,
больше
ничего
не
держит
тебя.
Doch
dieses
Mal
schwebst
du
nicht
mehr,
du
fällst
Но
на
этот
раз
ты
не
паришь,
ты
падаешь.
Du
weißt
nicht,
wie
viel
Zeit
dir
bleibt
Ты
не
знаешь,
сколько
времени
тебе
осталось.
Sei
besser
jederzeit
bereit
Будь
готова
в
любой
момент.
Am
Ende
nehm
ich
jedem
das
Leben
В
конце
концов,
я
заберу
жизнь
у
каждого.
Du
kannst
mir
nicht
entgehn,
aber
komm
mir
nicht
entgegen
Ты
не
можешь
избежать
меня,
но
и
не
иди
мне
навстречу.
Du
weißt
nicht,
wie
viel
Zeit
dir
bleibt
Ты
не
знаешь,
сколько
времени
тебе
осталось.
Sei
besser
jederzeit
bereit
Будь
готова
в
любой
момент.
Am
Ende
nehm
ich
jedem
das
Leben
В
конце
концов,
я
заберу
жизнь
у
каждого.
Du
kannst
mir
nicht
entgehn,
aber
komm
mir
nicht
entgegen
Ты
не
можешь
избежать
меня,
но
и
не
иди
мне
навстречу.
Du
weißt
nicht,
wie
viel
Zeit
dir
bleibt
Ты
не
знаешь,
сколько
времени
тебе
осталось.
Sei
besser
jederzeit
bereit
Будь
готова
в
любой
момент.
Am
Ende
nehm
ich
jedem
das
Leben
В
конце
концов,
я
заберу
жизнь
у
каждого.
Du
kannst
mir
nicht
entgehn,
aber
komm
mir
nicht
entgegen
Ты
не
можешь
избежать
меня,
но
и
не
иди
мне
навстречу.
Du
weißt
nicht,
wie
viel
Zeit
dir
bleibt
Ты
не
знаешь,
сколько
времени
тебе
осталось.
Sei
besser
jederzeit
bereit
Будь
готова
в
любой
момент.
Am
Ende
nehm
ich
jedem
das
Leben
В
конце
концов,
я
заберу
жизнь
у
каждого.
Du
kannst
mir
nicht
entgehn,
aber
komm
mir
nicht
entgegen
Ты
не
можешь
избежать
меня,
но
и
не
иди
мне
навстречу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andreas Rieke, Michael Beck, Thomas Durr, Michael Schmidt, Jason Rowe, Paul Mogg
Album
Viel
date de sortie
30-08-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.