Die Fantastischen Vier - Mein Schwert - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Die Fantastischen Vier - Mein Schwert




Ich senke mein Haupt, ich habe mir erlaubt
Я опускаю голову, я позволил себе
In mich zu kehren mich nicht zu wehren
В меня, чтобы я не сопротивлялся
Es sei dir erlaubt, über mich hinweg zu sehen
Да будет тебе позволено смотреть на меня
Doch willst du mich bekehren
Но хочешь ли ты обратить меня
Dann erheb' ich mein Haupt
Тогда я поднимаю голову
Du kannst in meinen Augen sehen
Ты можешь видеть в моих глазах
Ich werd' zu meinem Glauben stehen
Я буду стоять к своей вере
Und ganz egal, was du glaubst
И не важно, во что ты веришь
Du erfährst den Weg, den ich geh'
Ты узнаешь путь, по которому я иду'
Gewählt durch mein Schwert
Избранный моим мечом
Ich will nicht predigen, ich will mich jeder Regel entledigen
Я не хочу проповедовать, я хочу избавиться от любого правила
Will, im Augenblick lebend, dir im Vertrauen begegnen
Хочет, живя в данный момент, встретить вас в доверии
Schau' in die Augen von jedem und kann's nicht länger verneinen
Посмотри в глаза каждого и больше не можешь отрицать
Was ich euch sage, wird uns trennen oder für immer vereinen
То, что я говорю вам, разлучит нас или объединит навсегда
Ich kann mich schützend vor euch stellen und unverletzt bleiben
Я могу защититься от вас и остаться невредимым
Euch 'nen Text schreiben, Kraft geben durch meine Zeilen
Написать вам текст, дать силу через мои строки
Um zu beschreiben, zu beschwören und es nie zu bereuen
Чтобы описать, призвать и никогда не жалеть об этом
Ich bleibe jeder Zeile treu, ich schreibe jede Zeile neu
Я остаюсь верным каждой строке, я переписываю каждую строку
Wenn die Wahrhaftigkeit des Wortes sich für jeden enthüllt
Когда правдивость слова раскрывается для каждого
Werden Gedanken ausgesprochen und mit Leben gefüllt
Произносятся мысли и наполняются жизнью
Aus reinem Herzen berichtet, nicht durch Lügen entehrt
От чистого сердца сообщает, а не обесчещен ложью
Wird jeder Zweifel vernichtet, denn das Wort ist ein Schwert
Уничтожается всякое сомнение, ибо слово-меч
Mein Schwert
Мой Меч
Du führst den Kampf dein Leben lang
Вы ведете борьбу всю свою жизнь
Nur leider führst du ihn nicht an
Только, к сожалению, вы не возглавляете его
Du schneidest dich ins eigene Fleisch
Ты режешь себя в собственную плоть
Und leidest still, weil du es weißt
И страдай молча, потому что знаешь
Du trennst dein Herz von deinem Verstand
Вы отделяете свое сердце от своего ума
Du kennst den Schmerz, ist dir bekannt
Ты знаешь боль, тебе известно
Denn das, was du nicht haben kannst
Потому что то, чего ты не можешь иметь
Bleibt ewig das, was du verlangst
Вечно остается то, о чем ты просишь
Wen siehst du, wenn du dir im Spiegel gegenüber stehst?
Кого вы видите, когда стоите напротив себя в зеркале?
Wen siehst du, wenn du keinen außer deinen Wegen gehst?
Кого ты видишь, если не идешь ни по одному, кроме своих путей?
Wen siehst du, wenn du dich für niemand anderen hältst?
Кого ты видишь, если считаешь себя никем другим?
Niemand anderen als dich selbst
Никто, кроме тебя самого
Wen siehst du, wenn du dir im Spiegel gegenüberstehst?
Кого вы видите, когда сталкиваетесь с собой в зеркале?
Wen siehst du, wenn du keinen außer deinen Wegen gehst?
Кого ты видишь, если не идешь ни по одному, кроме своих путей?
Wen siehst du, wenn du dich für niemand anderen hältst?
Кого ты видишь, если считаешь себя никем другим?
Niemand anderen als dich selbst
Никто, кроме тебя самого
Doch du gehst deinen Weg, allein unter allen
Но ты идешь своим путем, один среди всех
Nicht um gemeinsam zu stehen, nur um einsam zu fallen
Не для того, чтобы стоять вместе, просто для того, чтобы упасть одиноко
Hast du früher noch gedacht, wir wären alle vereint
Ты раньше думал, что мы все едины
Ziehst du heute in die Schlacht und hast jeden zum Feind
Вы отправляетесь в бой сегодня и у всех есть враг
Durch deinen Größenwahn vermessen, macht dein Ego sich breit
Измеряя вашу манию величия, ваше эго расширяется
Deine Besessenheit vergessend, sagst du jedem Bescheid
Забыв о своей одержимости, ты сообщаешь всем
Legst deine Freiheit in Fesseln bei jeder Gelegenheit
Закуйте свою свободу в кандалы на каждом шагу
Statt dich der Liebe zu ergeben in alle Ewigkeit
Вместо того, чтобы предаться любви во веки веков
Noch immer flieht dein Verstand, benommen, verirrt
Все еще ваш ум убегает, ошеломленный, заблудившийся
Vergebens vor dem Augenblick, in dem ihm alles genommen wird
Напрасно перед тем мгновением, когда у него отнимут все
Dein Leben wird beschwerlicher mit jedem Tag
Ваша жизнь становится более жалобной с каждым днем
Dein Herz schlägt einmal weniger mit jedem Schlag
Ваше сердце бьется один раз меньше с каждым ударом
Du führst den Kampf dein Leben lang
Вы ведете борьбу всю свою жизнь
Nur leider führst du ihn nicht an
Только, к сожалению, вы не возглавляете его
Du schneidest dich ins eigene Fleisch
Ты режешь себя в собственную плоть
Und leidest still, weil du es weißt
И страдай молча, потому что знаешь
Du trennst dein Herz von deinem Verstand
Вы отделяете свое сердце от своего ума
Du kennst den Schmerz, ist dir bekannt
Ты знаешь боль, тебе известно
Du wirst geführt von deiner Angst
Вы руководствуетесь своим страхом
Weil du dein Schwert nicht führen kannst
Потому что ты не можешь вести свой меч
Wen siehst du, wenn du dir im Spiegel gegenüber stehst?
Кого вы видите, когда стоите напротив себя в зеркале?
Wen siehst du, wenn du keinen außer deinen Wegen gehst?
Кого ты видишь, если не идешь ни по одному, кроме своих путей?
Wen siehst du, wenn du dich für niemand anderen hältst?
Кого ты видишь, если считаешь себя никем другим?
Niemand anderen als dich selbst
Никто, кроме тебя самого
Wen siehst du, wenn du dir im Spiegel gegenüber stehst?
Кого вы видите, когда стоите напротив себя в зеркале?
Wen siehst du, wenn du keinen außer deinen Wegen gehst?
Кого ты видишь, если не идешь ни по одному, кроме своих путей?
Wen siehst du, wenn du dich für niemand anderen hältst?
Кого ты видишь, если считаешь себя никем другим?
Niemand anderen als dich selbst
Никто, кроме тебя самого
Du bist gewillt, hier zu bestehen
Ты готов настаивать здесь
Mit Schwert und Schild deinen Weg zu gehen
С мечом и щитом, чтобы идти свой путь
Vereinst dein Herz mit deinem Verstand
Объедините свое сердце с вашим умом
Du kennst den Schmerz, ist dir bekannt
Ты знаешь боль, тебе известно
Du schneidest nicht ins eigene Fleisch
Ты не режешь собственную плоть
Und leidest nicht mehr, weil du weißt
И больше не страдай, потому что знаешь
Dass du dich von der Angst entfernst
Что вы удаляетесь от страха
Wenn du dein Schwert zu führen lernst
Когда ты научишься направлять свой меч
Ich bin die Liebe, gekommen um zu richten
Я любовь, пришел судить
Über die, die uns in Kriege verstricken
О тех, кто втягивает нас в войны
Ich leb' in Frieden um alle Lügen zu vernichten
Я живу в мире, чтобы уничтожить всю ложь
Die sonst mich und meine Brüder vergiften
Которые в противном случае отравят меня и моих братьев
Ich bin ein Krieger, steh' auf der Seite von jenen
Я воин, встань на сторону тех
Die nicht nur über Bestimmungen reden
Которые говорят не только о положениях
Ich geb' mein Leben um nach Vollkommenheit zu streben
Я отдаю свою жизнь, чтобы стремиться к совершенству
Zu verändern und mich weiter zu bewegen
Изменить и двигаться дальше
Und da die Kraft meiner Seele mich stärkend führt
И так как сила моей души укрепляет меня
Und jede Waffe, die ich wähle, mich im Herzen berührt
И каждое оружие, которое я выбираю, трогает меня в сердце
Will ich keinen verletzen, ich will nur, dass ihr seht
Я не хочу никого обидеть, я просто хочу, чтобы вы увидели
Dies ist mein Weg, hier ist mein Schwert
Это мой путь, вот мой меч





Writer(s): Thomas Duerr, Andreas Rieke, Ralf Bluemner, Michael Beck, Michael B. Schmidt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.