Die Fantastischen Vier - Michi Beck in Hell - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Die Fantastischen Vier - Michi Beck in Hell




Michi Beck in Hell
Michi Beck in Hell
Ich Weiß Echt Nicht Wie Es Soweit Kommen Konnte
I really don't know how it got this far,
Wo Doch Alles So Perfekt Lief
When everything was going so perfectly,
Und Ich In Meinem Leben Immer An Der Sonne Wohnte
And I always lived in the sunshine of my life,
Oben Thronte Zu Viert Im Popstar Olymp
Throned above, the four of us, in Popstar Olympus,
Mit ′nem Label Das Sich Lohnt Weil Es Millionen Verdient
With a label that pays off because it earns millions.
O.k. Vielleicht War Es Ein Bißchen Übertrieben Auf Tournee
Okay, maybe it was a bit over the top on tour,
Im Eigenen Bus Zu Reisen Und Die Dicksten Suiten Zu Mieten
To travel in our own bus and rent the thickest suites,
Meinetwegen Auch Ein Wenig Zu Vermessen
Even a little too presumptuous for my sake,
Für Mein Neues Chefbüro Ein Ganzes Stockwerk Unseres Hauses Zu Besetzen
To occupy a whole floor of our house for my new boss office.
Dennoch War's Ein Überraschend Harter Schicksalsschlag
Nevertheless, it was a surprisingly hard blow of fate,
Als Man Mir Offenbarte Daß Ich Nicht Mehr Mitmachen Darf
When it was revealed to me that I was no longer allowed to participate.
Tritt In′n Arsch Von Meiner Band Abruptes Ende
Kick in the ass from my band, abrupt end,
Kurz Darauf Bekam Ich Hausverbot Auf Unserem Gelände
Shortly after, I was banned from our premises.
Mein Gesamtes Hab Und Gut Wurde Verpfändet
All my belongings were pawned,
Und Zur Tilgung Meiner Schulden Verwendet
And used to pay off my debts.
Mein Guter Ruf In'n Schmutz Gezogen Und Geschändet
My good name dragged through the mud and desecrated,
Wenig Später Unvermeidlich Ärger Mit Dem Vermieter
A little later, inevitably trouble with the landlord,
Weil Ich Kein Geld Mehr Hatte Für Die 500 Quadratmeter
Because I had no more money for the 500 square meters.
Penthouse Etage Nach 'nem Monat Ohne Gage Saß Ich Direkt Auf Der Straße
Penthouse floor, after a month without pay, I was directly on the street.
Schade, Denn Das Leben Dort Macht Auch Nur Spaß Solang Du′n Auto Hast
Too bad, because life there is only fun as long as you have a car,
Doch Ohne Cash Auf Täsch Ziemlich Blank
But without cash on hand, pretty bare,
Kassierten Es Als Letzte Sicherheit Die Stricher Von Der Bank
The bastards from the bank confiscated it as the last security.
Vielen Dank Keinen Job Mehr Keine Wohnung Keinen Wagen
Thank you very much, no more job, no apartment, no car,
Oder Um Es Wie Thomas Zu Sagen Hast Du Kein Auto Und Hast Du Kein Haus
Or to put it like Thomas, if you don't have a car and you don't have a house,
Dann Hast Du Keine Frau Und So Sieht′s Aus
Then you don't have a woman, and that's how it is.
Ja Ja Genau So Lief's Bei Mir Als Ich Vor Ihrer Tür Stand
Yeah, yeah, that's exactly how it was with me when I stood in front of her door,
Und Statt Liebe Und Trost Nur Noch′n Zettel Von Ihr Fand
And instead of love and comfort, only found a note from her.
Es Wär Nicht Wegen Mir Doch Sie Sei Weg
It wasn't because of me, but she was gone,
Um Mit Jemand Anderem Zusammen Zu Sein
To be with someone else,
Und Ich War Wieder Allein Allein
And I was alone again, alone.
Michi Beck In Hell
Michi Beck in Hell
Und Dann Kam Es Wie Es Kommen Mußte Vom Leben Ausgehustet
And then it came as it had to come, coughed out by life,
Glückssträhne Abgerissen Und Nicht Mehr Verkrustet
Lucky streak torn off and no longer scabbed over,
Ausgeblutet Abgebrannt An Den Rand Verbannt
Bled out, burned out, banished to the edge,
Abgestellt Und Trocken Gelegt Wie'n Fisch An Land
Parked and laid out to dry like a fish on land.
Wieder Mal ′ne Grausige Nacht Verbracht Wo Ich Jetzt Woh'n
Once again, I spent a gruesome night where I live now,
In Meiner Lausigen Nachbarschaft Um Mich Herum
In my lousy neighborhood, around me,
Der Krach Der Stadt Und Unter Mir Die Parkbank
The noise of the city and below me the park bench,
Auf Der Ich Mich Flach Gemacht Hab Endlich ′n Platz An Der Sonne
On which I flattened myself, finally a place in the sun,
Zwar Ohne Dach, Dafür Nachts Mit 'ner Brennenden Tonne
Without a roof, but at night with a burning barrel.
Hab Schon Immer Gesagt Das Leben Ist Wirklich Ungesund
I've always said that life is really unhealthy,
Bist Du Bei Tag Und Nacht Real Untergrund
You're real underground day and night.
Um Mich Herum Steh'n Leere Flaschen, Billiger Sprit
Around me are empty bottles, cheap fuel,
Kein Pfennig In Den Taschen Und Es Regnet Doch Zum Glück
Not a penny in my pockets, and it's raining, but luckily,
Hab Ich Mich Mit ′ner Zeitung Zugedeckt Auf Der Die Schlagzeile Steht
I covered myself with a newspaper on which the headline says,
Daß Die Neue Der Fantastischen Drei
That the new one of the Fantastic Three,
Mal Wieder Nummer Eins In Den Deutschen Charts Belegt
Once again occupies number one in the German charts.
Von Wegen Hart Aber Gerecht Ich War Am Arsch
Of course, hard but fair, I was fucked,
Echt Unten Tief Gesunken Auf Die Knie Gezwungen Hab Es Nie Überwunden
Really down, deep down, forced to my knees, I never got over it,
Bis Ich Dann Irgendwann Meine Neue Liebe Gefunden Hab
Until I finally found my new love,
Und Davon Viel Getrunken Hab
And drank a lot of it.
Sie Hieß Lambrusco Und Gab′s An Der Tanke In Der Magnumflasche
Her name was Lambrusco and she was available at the gas station in a magnum bottle,
Jede Mark In Meiner Tasche Ging Für Sie Drauf
Every mark in my pocket went on her,
War Jeden Tag Noch Mehr Am Arsch Es Hörte Nie Auf
Was even more fucked up every day, it never stopped,
Bis Es Endlich Eines Nachts Soweit War Die Straße Leer Und Naßkalt
Until finally one night it was so far, the street empty and wet and cold,
Längst Kein Verkehr Mehr Und Ich Lag Fast Nackt Auf Dem Asphalt
No more traffic for a long time and I lay almost naked on the asphalt,
Der Letzte Rest Meiner Sachen Durchnäßt Und Zerfetzt
The last of my things soaked and torn,
Ich Dachte Ich Könnt's Schaffen Bis Zuletzt
I thought I could make it to the end,
Doch Am Ende Meiner Kräfte Im Eigenen Erbrochenen
But at the end of my strength, in my own vomit,
Hörte Mein Herz Schließlich Auf Zu Pochen
My heart finally stopped beating,
Denn Erst War Der Schmerz Weg Dann Ging Alles Sehr Schnell
Because first the pain was gone, then everything went very quickly,
Stille
Silence.
Michi Beck In Hell
Michi Beck in Hell
Um Mich Herum Brannte Die Luft Sengende Hitze
The air around me was burning, scorching heat,
Schwefelgeruch Brennende Blitze
The smell of sulfur, burning lightning,
Lodernde Flammen Ein Ständiges Donnern Und Dröhnen
Blazing flames, a constant thunder and roar,
Unendliches Jammern Und Stöhnen Aus Zahllosen Kehlen
Endless moaning and groaning from countless throats,
Gräßliche Schreie Verlorener Seelen
Horrible screams of lost souls,
Die Sich Ewig Lang In Unendlichkeit Quälen
Who torment themselves forever in infinity,
Ein Wimmern Und Flehen Erschütternde Szenen
A whimpering and pleading, shattering scenes,
Und Ich Stand Mit Zitternden Knien Mittendrin
And I stood right in the middle of it with trembling knees,
Bis Er Erschien, Satan War Da
Until he appeared, Satan was there,
Ab Da War Mir Klar Was Geschah Und Ich Sah Wo Ich War
From then on it was clear to me what was happening and I saw where I was,
Als Er Lachte Und Sprach Herzlich Willkommen Am Arsch
As he laughed and said, "Welcome to hell,
Das Hier Wird Ab Jetzt Für Immer Dein Neues Zuhause Sein
This will be your new home forever from now on.
Doch Wie Jedem Der Hier Landete Räum′ Ich Auch Dir 'ne Letzte Chance Ein
But like everyone who lands here, I'll give you one last chance,
Lächerlich Klein Denn Bisher Konnte Es Noch Niemand Schaffen
Ridiculously small, because so far no one has been able to do it,
Mich In Irgendwas Zu Schlagen Also Wähle Deine Waffen
To beat me at anything, so choose your weapons."
Die Entscheidung War Einfach Gegen Meine Geheimwaffe Konnte Er Einpacken
The decision was easy, he could pack up against my secret weapon,
Als Ich Reime Brachte Die Die Seinen Kurz Und Klein Hackten
As I brought rhymes that chopped his into small pieces,
Mich Mit Dem Mikrofon Zu Seinem Bittersten Feind Machte
Made me his bitterest enemy with the microphone,
Und Meine Worte Wie Gewitter Über Ihn Hereinbrachen
And my words crashed over him like a thunderstorm.
Ich Spuckte 666 Styles Binnen Kürzester Zeit
I spit 666 styles in no time,
Legte Ihn Aufs Kreuz In Höllischer Geschwindigkeit
Crucified him at hellish speed,
Pumpte Reim Für Reim Wie Blei In Ihn Hinein
Pumped rhyme after rhyme into him like lead,
Mit Jeder Punchline Verschwand Sein Widerstand Wie Von Allein
With every punchline, his resistance vanished as if by itself,
Ein Letzter Schrei Schwarzer Rauch Bevor Er Im Nichts Verschwand
A last scream, black smoke, before he disappeared into nothingness,
Gleißend Helles Licht Und Dann Als Sei Nichts Passiert
Blinding bright light, and then as if nothing had happened,
Stand Ich Wieder Bei Uns Vier Vor Der Studiotür
I was standing with the four of us again in front of the studio door.





Writer(s): Rieke Andreas, Duerr Thomas, Bluemner Ralf, Schmidt Michael, Beck Michael Dj


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.