Die Fantastischen Vier - Michi Beck in Hell - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Die Fantastischen Vier - Michi Beck in Hell




Michi Beck in Hell
Michi Beck in Hell
Ich Weiß Echt Nicht Wie Es Soweit Kommen Konnte
I honestly don't know how it could come to this,
Wo Doch Alles So Perfekt Lief
When everything was going so perfectly,
Und Ich In Meinem Leben Immer An Der Sonne Wohnte
And I always lived on the sunny side of life.
Oben Thronte Zu Viert Im Popstar Olymp
We sat enthroned, the four of us, on the pop star Mount Olympus,
Mit 'nem Label Das Sich Lohnt Weil Es Millionen Verdient
With a label that's worthwhile because it makes millions,
O.k. Vielleicht War Es Ein Bißchen Übertrieben Auf Tournee
Okay, maybe it was a bit excessive on tour,
Im Eigenen Bus Zu Reisen Und Die Dicksten Suiten Zu Mieten
Traveling in our own bus and renting the biggest suites,
Meinetwegen Auch Ein Wenig Zu Vermessen
Perhaps even a little presumptuous of me
Für Mein Neues Chefbüro Ein Ganzes Stockwerk Unseres Hauses Zu Besetzen
To occupy an entire floor of our building for my new executive office.
Dennoch War's Ein Überraschend Harter Schicksalsschlag
Nevertheless, it was a surprisingly hard blow of fate
Als Man Mir Offenbarte Daß Ich Nicht Mehr Mitmachen Darf
When they revealed to me that I wasn't allowed to participate anymore,
Tritt In'n Arsch Von Meiner Band Abruptes Ende
A kick in the ass from my band, an abrupt end.
Kurz Darauf Bekam Ich Hausverbot Auf Unserem Gelände
Shortly after, I was banned from our premises,
Mein Gesamtes Hab Und Gut Wurde Verpfändet
All my belongings were pawned
Und Zur Tilgung Meiner Schulden Verwendet
And used to pay off my debts,
Mein Guter Ruf In'n Schmutz Gezogen Und
My good reputation dragged through the mud and
Geschändet
Dishonored.
Wenig Später Unvermeidlich Ärger Mit Dem Vermieter
A little later, inevitably, trouble with the landlord
Weil Ich Kein Geld Mehr Hatte Für Die 500
Because I had no more money for the 500
Quadratmeter
Square meters
Penthouse Etage Nach 'nem Monat Ohne Gage Saß Ich Direkt Auf Der Straße
Penthouse apartment. After a month without pay, I was right back on the street.
Schade, Denn Das Leben Dort Macht Auch Nur Spaß Solang Du'n Auto Hast
Too bad, because life there is only fun as long as you have a car.
Doch Ohne Cash Auf Täsch Ziemlich Blank
But without cash in my pocket, pretty broke,
Kassierten Es Als Letzte Sicherheit Die Stricher Von Der Bank
The bastards at the bank seized it as the last security.
Vielen Dank Keinen Job Mehr Keine Wohnung Keinen Wagen
Thanks a lot. No more job, no apartment, no car.
Oder Um Es Wie Thomas Zu Sagen Hast Du Kein Auto Und Hast Du Kein Haus
Or to put it like Thomas: If you don't have a car and you don't have a house,
Dann Hast Du Keine Frau Und So Sieht's Aus
Then you don't have a woman, and that's how it is.
Ja Ja Genau So Lief's Bei Mir Als Ich Vor Ihrer Tür
Yeah, yeah, that's exactly how it went for me when I stood in front of your door,
Stand
Darling,
Und Statt Liebe Und Trost Nur Noch'n Zettel Von Ihr Fand
And instead of love and comfort, I only found a note from you.
Es Wär Nicht Wegen Mir Doch Sie Sei Weg
It wasn't because of me, but you were gone,
Um Mit Jemand Anderem Zusammen Zu Sein
To be with someone else,
Und Ich War Wieder Allein Allein
And I was alone again, all alone.
Michi Beck In Hell
Michi Beck in Hell
Und Dann Kam Es Wie Es Kommen Mußte Vom Leben Ausgehustet
And then it happened as it had to, coughed up by life,
Glückssträhne Abgerissen Und Nicht Mehr Verkrustet
Lucky streak torn off and no longer crusted,
Ausgeblutet Abgebrannt An Den Rand Verbannt
Bled dry, burned out, banished to the edge,
Abgestellt Und Trocken Gelegt Wie'n Fisch An Land
Parked and laid out to dry like a fish on land.
Wieder Mal 'ne Grausige Nacht Verbracht Wo Ich Jetzt Woh'n
Another gruesome night spent where I now live,
In Meiner Lausigen Nachbarschaft Um Mich Herum
In my lousy neighborhood, all around me
Der Krach Der Stadt Und Unter Mir Die Parkbank
The noise of the city and beneath me the park bench
Auf Der Ich Mich Flach Gemacht Hab Endlich 'n Platz An Der Sonne
Where I laid down, finally a place in the sun,
Zwar Ohne Dach, Dafür Nachts Mit 'ner Brennenden Tonne
Without a roof, but with a burning barrel at night.
Hab Schon Immer Gesagt Das Leben Ist Wirklich Ungesund
I've always said life is really unhealthy
Bist Du Bei Tag Und Nacht Real Untergrund
When you're real underground, day and night.
Um Mich Herum Steh'n Leere Flaschen, Billiger Sprit
Around me are empty bottles, cheap booze,
Kein Pfennig In Den Taschen Und Es Regnet Doch Zum Glück
Not a penny in my pockets, and it's raining, but thankfully
Hab Ich Mich Mit 'ner Zeitung Zugedeckt Auf Der
I covered myself with a newspaper, on which
Die Schlagzeile Steht
The headline reads
Daß Die Neue Der Fantastischen Drei
That the new Fantastischen Drei
Mal Wieder Nummer Eins In Den Deutschen Charts Belegt
Once again occupies number one in the German charts.
Von Wegen Hart Aber Gerecht Ich War Am Arsch
So much for tough but fair, I was screwed,
Echt Unten Tief Gesunken Auf Die Knie Gezwungen Hab Es Nie Überwunden
Really down and out, forced to my knees, I never got over it
Bis Ich Dann Irgendwann Meine Neue Liebe Gefunden Hab
Until I eventually found my new love
Und Davon Viel Getrunken Hab
And drank a lot of it.
Sie Hieß Lambrusco Und Gab's An Der Tanke In Der
Her name was Lambrusco and she was available at the gas station in a
Magnumflasche
Magnum bottle.
Jede Mark In Meiner Tasche Ging Für Sie Drauf
Every mark in my pocket went on her.
War Jeden Tag Noch Mehr Am Arsch Es Hörte Nie Auf
I was worse off every day, it never stopped
Bis Es Endlich Eines Nachts Soweit War Die Straße Leer Und Naßkalt
Until finally one night it happened, the street empty and wet and cold.
Längst Kein Verkehr Mehr Und Ich Lag Fast Nackt Auf Dem Asphalt
No more traffic for a long time, and I lay almost naked on the asphalt,
Der Letzte Rest Meiner Sachen Durchnäßt Und Zerfetzt
The last of my things soaked and torn.
Ich Dachte Ich Könnt's Schaffen Bis Zuletzt
I thought I could make it until the very end,
Doch Am Ende Meiner Kräfte Im Eigenen Erbrochenen
But at the end of my strength, in my own vomit,
Hörte Mein Herz Schließlich Auf Zu Pochen
My heart finally stopped beating.
Denn Erst War Der Schmerz Weg Dann Ging Alles Sehr Schnell
Because first the pain was gone, then everything went very fast.
Stille
Silence.
Michi Beck In Hell
Michi Beck in Hell
Um Mich Herum Brannte Die Luft Sengende Hitze
Around me the air burned, scorching heat,
Schwefelgeruch Brennende Blitze
The smell of sulfur, burning lightning bolts,
Lodernde Flammen Ein Ständiges Donnern Und Dröhnen
Blazing flames, a constant thunder and roar,
Unendliches Jammern Und Stöhnen Aus Zahllosen Kehlen
Endless moaning and groaning from countless throats,
Gräßliche Schreie Verlorener Seelen
Horrible screams of lost souls
Die Sich Ewig Lang In Unendlichkeit Quälen
Who suffer eternally in infinity,
Ein Wimmern Und Flehen Erschütternde Szenen
A whimpering and pleading, harrowing scenes.
Und Ich Stand Mit Zitternden Knien Mittendrin
And I stood with trembling knees right in the middle of it
Bis Er Erschien, Satan War Da
Until he appeared, Satan was there.
Ab Da War Mir Klar Was Geschah Und Ich Sah Wo Ich War
From then on I knew what was happening, and I saw where I was
Als Er Lachte Und Sprach Herzlich Willkommen Am Arsch
As he laughed and said, "Welcome to hell, asshole."
Das Hier Wird Ab Jetzt Für Immer Dein Neues Zuhause Sein
This will now be your new home forever,
Doch Wie Jedem Der Hier Landete Räum' Ich Auch Dir 'ne Letzte Chance Ein
But like everyone who lands here, I'll give you one last chance, a
Lächerlich Klein Denn Bisher Konnte Es Noch Niemand Schaffen
Laughably small one, because no one has been able to do it yet,
Mich In Irgendwas Zu Schlagen Also Wähle Deine Waffen
To beat me at anything, so choose your weapons.
Die Entscheidung War Einfach Gegen Meine
The decision was easy. Against my
Geheimwaffe Konnte Er Einpacken
Secret weapon, he could just pack it in.
Als Ich Reime Brachte Die Die Seinen Kurz Und Klein Hackten
As I brought rhymes that chopped his up into little pieces,
Mich Mit Dem Mikrofon Zu Seinem Bittersten Feind Machte
Made me his worst enemy with the microphone,
Und Meine Worte Wie Gewitter Über Ihn Hereinbrachen
And my words crashed down on him like a thunderstorm.
Ich Spuckte 666 Styles Binnen Kürzester Zeit
I spat 666 styles in no time,
Legte Ihn Aufs Kreuz In Höllischer Geschwindigkeit
Crucified him at hellish speed,
Pumpte Reim Für Reim Wie Blei In Ihn Hinein
Pumped rhyme after rhyme into him like lead.
Mit Jeder Punchline Verschwand Sein Widerstand Wie Von Allein
With every punchline, his resistance disappeared as if by magic.
Ein Letzter Schrei Schwarzer Rauch Bevor Er Im Nichts Verschwand
One last scream, black smoke, before he disappeared into nothingness,
Gleißend Helles Licht Und Dann Als Sei Nichts
Blinding bright light, and then as if nothing
Passiert
Happened,
Stand Ich Wieder Bei Uns Vier Vor Der Studiotür
I stood again with the four of us in front of the studio door.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.