Die Fantastischen Vier - Raus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Die Fantastischen Vier - Raus




Raus
Get Out
Es hat sich langsam angeschlichen, das Gefühl,
The feeling crept in slowly,
Die Wärme ist gewichen, es ist kühl.
The warmth has faded, it's chilly.
Die Zeit, die verstrichen ist, ändert nichts daran,
The time that has passed changes nothing,
Dass die Beziehung zwischen uns alles andere als ausgeglichen ist.
That the relationship between us is anything but balanced.
Doch man vergisst nicht, was man verdrängt,
But you don't forget what you suppress,
Man vermisst nicht, was beengt;
You don't miss what constricts;
Und es beklemmt mich, ständig festzustellen,
And it oppresses me to constantly realize,
Dass ich sie auswendig kenn, ich weiß:
That I know her inside out, I know:
Sie ist mir unendlich fremd geworden,
She has become infinitely strange to me,
Wenn ich seh wie sie pennt jeden Morgen, wie sie riecht,
When I see how she sleeps every morning, how she smells,
Die Haare ungekämmt liegt sie da: warm, weiß, weich, blass,
Hair uncombed she lies there: warm, white, soft, pale,
Sieht mich an und fragt: "Ist irgendwas?"
Looks at me and asks: "Is something wrong?"
Ich kann nicht seh′n wie sie aussieht,
I can't see how she looks,
Kann nicht seh'n wie sie ausgeht,
Can't see how she goes out,
Kann nicht seh′n wie sie nicht aus sich raus geht,
Can't see how she doesn't come out of her shell,
Kann nicht seh'n wie sie sich auszieht,
Can't see how she undresses,
Kann nicht seh'n wie sie hier morgens aufsteht,
Can't see how she gets up here in the morning,
Denn es steht mir bis hier!
Because I'm up to here with it!
Sie muss raus, sie muss raus, sie muss raus, sie muss geh′n
She has to get out, she has to get out, she has to get out, she has to leave
Sie muss raus, sie muss raus, sie muss raus, sie muss geh′n
She has to get out, she has to get out, she has to get out, she has to leave
Ich habe immer gedacht, dass es irgendwann mal kracht oder so, doch das ist es nicht,
I always thought it would crash or something someday, but it's not that,
Ich habe immer gedacht, Schluss gemacht ist schnell - zack - über Nacht oder so, doch das ist es nicht.
I always thought breaking up is fast - bam - overnight or something, but it's not that.
Der Weg zum Übernachttrennungsakt ist lang und abstrakt,
The path to the overnight separation act is long and abstract,
Denn der Glaube, dass es wieder mit ihr klappt,
Because the belief that it will work out with her again,
Tappt blind durch dein Kopflabyrinth,
Taps blindly through your head labyrinth,
Bis es dich aus dem Takt bringt
Until it throws you off beat
Und die Tatsachen nackt sind.
And the facts are bare.
Aus Glück wird Pech, aus Pech wird Glück;
Luck turns into bad luck, bad luck turns into luck;
Doch was will ich auch zurück von dieser Zeit voller Streit
But what do I want back from this time full of arguments
Wegen jeder Kleinigkeit, was mir eigentlich Schnuppe war,
Over every little thing, which I didn't really care about,
Weil die Bewegung auch das Salz in der Suppe war.
Because the movement was also the salt in the soup.
Doch all die Dinge, die verbanden, verschwanden,
But all the things that connected, disappeared,
Sind abgestanden oder verwandelten sich in miese Details,
Have become stale or turned into nasty details,
Die sie wie fieses Geschmeiß umkreisen,
That circle her like nasty vermin,
Die mich warnen, dass das nicht länger so weitergeht.
That warn me that this can't go on like this.
Sie muss raus, sie muss raus, sie muss raus, sie muss geh'n
She has to get out, she has to get out, she has to get out, she has to leave
Sie muss raus, sie muss raus, sie muss raus, sie muss geh′n
She has to get out, she has to get out, she has to get out, she has to leave
Ich habe immer gedacht, der gute Wille hat die Macht der Toleranz oder so, doch das ist es nicht,
I always thought goodwill has the power of tolerance or something, but it's not that,
Ich habe immer gedacht, dass der letzte noch am besten lacht oder so, doch das ist es nicht.
I always thought the last one laughs best or something, but it's not that.
Wenn der Weg das Ziel ist und das Leben nur ein Spiel ist,
If the path is the goal and life is just a game,
Wie erkenn' ich dann den Punkt, an dem mir das zuviel ist?
How do I recognize the point at which it's too much for me?
Wenn die Luft steht und unter Druck steht, sich der Raum dreht,
When the air stands still and is under pressure, the room spins,
Oder ist das schon zu spät?
Or is it already too late?
Woher kommt die Kraft, die es schafft, dass man am Rausch des Lebens zieht und nicht pafft?
Where does the strength come from that manages to pull on the intoxication of life and not puff?
Und überhaupt: wer sich nichts erlaubt, sich nichts traut, der verstaubt,
And anyway: whoever doesn't allow himself anything, doesn't dare anything, gets dusty,
Beraubt sich aller Dinge, die er glaubt und vertraut sich nicht.
Robs himself of all the things he believes and doesn't trust himself.
Doch mein Mut liegt gefesselt und geknebelt in der Ecke,
But my courage lies bound and gagged in the corner,
Ausgeknockt von meiner Sucht nach Harmonie, die das geregelt hat, mir den Blick vernebelt hat,
Knocked out by my addiction to harmony, which has regulated that, has clouded my vision,
Doch heute Nacht ist es mein Wille, der mit Köpfen Nägel macht;
But tonight it's my will that drives nails with heads;
Denn ständig stand ich mit dem Rücken zur Wand, ich hab erst jetzt erkannt:
Because I was constantly standing with my back to the wall, I've only just realized:
Meine Verwandlung hab nur ich in der Hand.
My transformation is only in my hands.
Ich hätt′ es immer tun müssen, hab mich nie gelassen;
I should have always done it, never let myself;
Sie hat mich heut' verlassen.
She left me today.
Sie muss raus, sie muss raus, sie muss raus, sie muss geh′n
She has to get out, she has to get out, she has to get out, she has to leave
Sie muss raus, sie muss raus, sie muss raus, sie muss geh'n
She has to get out, she has to get out, she has to get out, she has to leave
Sie muss raus, sie muss raus, sie muss raus, sie muss geh'n
She has to get out, she has to get out, she has to get out, she has to leave
Sie muss raus, sie muss raus, sie muss raus, sie muss geh′n
She has to get out, she has to get out, she has to get out, she has to leave
Sie muss raus, sie muss raus, sie muss raus, sie muss geh′n
She has to get out, she has to get out, she has to get out, she has to leave
Sie muss raus, sie muss raus, sie muss raus, sie muss geh'n
She has to get out, she has to get out, she has to get out, she has to leave
Sie muss raus, sie muss raus, sie muss raus, sie muss geh′n
She has to get out, she has to get out, she has to get out, she has to leave





Writer(s): Michael Beck, Thomas Duerr, Andreas Rieke, Michael B Schmidt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.