Die Fantastischen Vier - Raus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Die Fantastischen Vier - Raus




Es hat sich langsam angeschlichen, das Gefühl,
Он медленно подкрался, чувствуя,
Die Wärme ist gewichen, es ist kühl.
Тепло отступило, стало прохладно.
Die Zeit, die verstrichen ist, ändert nichts daran,
Время, которое прошло, ничего не меняет в этом,
Dass die Beziehung zwischen uns alles andere als ausgeglichen ist.
Что отношения между нами далеко не уравновешены.
Doch man vergisst nicht, was man verdrängt,
Но вы не забываете, что вытесняете,
Man vermisst nicht, was beengt;
Вы не пропускаете то, что стеснено;
Und es beklemmt mich, ständig festzustellen,
И мне неприятно постоянно констатировать,
Dass ich sie auswendig kenn, ich weiß:
Что я знаю их наизусть, я знаю:
Sie ist mir unendlich fremd geworden,
Она стала мне бесконечно чужой,
Wenn ich seh wie sie pennt jeden Morgen, wie sie riecht,
Когда я вижу, как она пен каждое утро, как она пахнет,
Die Haare ungekämmt liegt sie da: warm, weiß, weich, blass,
Волосы у нее были нечесаные: теплые, белые, мягкие, бледные,
Sieht mich an und fragt: "Ist irgendwas?"
Смотрит на меня и спрашивает: "Что-нибудь есть?"
Ich kann nicht seh′n wie sie aussieht,
Я не могу видеть, как она выглядит,
Kann nicht seh'n wie sie ausgeht,
Не могу видеть, как она выходит,
Kann nicht seh′n wie sie nicht aus sich raus geht,
Не могу видеть, как она не выходит из себя,
Kann nicht seh'n wie sie sich auszieht,
Не могу видеть, как она раздевается,
Kann nicht seh'n wie sie hier morgens aufsteht,
Не могу видеть, как она встает здесь утром,
Denn es steht mir bis hier!
Потому что мне до этого дела!
Sie muss raus, sie muss raus, sie muss raus, sie muss geh′n
Она должна выйти, она должна выйти, она должна выйти, она должна уйти
Sie muss raus, sie muss raus, sie muss raus, sie muss geh′n
Она должна выйти, она должна выйти, она должна выйти, она должна уйти
Ich habe immer gedacht, dass es irgendwann mal kracht oder so, doch das ist es nicht,
Я всегда думал, что в какой-то момент это рухнет или что-то в этом роде, но это не так,
Ich habe immer gedacht, Schluss gemacht ist schnell - zack - über Nacht oder so, doch das ist es nicht.
Я всегда думал, что расставание быстро - Зак - на ночь или что-то в этом роде, но это не так.
Der Weg zum Übernachttrennungsakt ist lang und abstrakt,
Путь к акту разделения на ночь длинный и абстрактный,
Denn der Glaube, dass es wieder mit ihr klappt,
Потому что вера в то, что с ней снова все получится,
Tappt blind durch dein Kopflabyrinth,
Вслепую пробирайтесь через свой головной лабиринт,
Bis es dich aus dem Takt bringt
Пока это не выбьет вас из колеи
Und die Tatsachen nackt sind.
И факты голые.
Aus Glück wird Pech, aus Pech wird Glück;
От счастья становится невезением, от невезения становится счастьем;
Doch was will ich auch zurück von dieser Zeit voller Streit
Но что я хочу, чтобы я вернулся из этого времени, полного споров
Wegen jeder Kleinigkeit, was mir eigentlich Schnuppe war,
Из-за каждой мелочи, что на самом деле было для меня нюхом,
Weil die Bewegung auch das Salz in der Suppe war.
Потому что движение тоже было солью в супе.
Doch all die Dinge, die verbanden, verschwanden,
Но все, что связывало, исчезло,
Sind abgestanden oder verwandelten sich in miese Details,
Устарели или превратились в паршивые детали,
Die sie wie fieses Geschmeiß umkreisen,
Которые кружат их, как мерзкие подлецы,
Die mich warnen, dass das nicht länger so weitergeht.
Они предупреждают меня, что так больше не будет продолжаться.
Sie muss raus, sie muss raus, sie muss raus, sie muss geh'n
Она должна выйти, она должна выйти, она должна выйти, она должна уйти
Sie muss raus, sie muss raus, sie muss raus, sie muss geh′n
Она должна выйти, она должна выйти, она должна выйти, она должна уйти
Ich habe immer gedacht, der gute Wille hat die Macht der Toleranz oder so, doch das ist es nicht,
Я всегда думал, что добрая воля обладает силой терпимости или что-то в этом роде, но это не так,
Ich habe immer gedacht, dass der letzte noch am besten lacht oder so, doch das ist es nicht.
Я всегда думал, что последний все еще смеется лучше всего или что-то в этом роде, но это не так.
Wenn der Weg das Ziel ist und das Leben nur ein Spiel ist,
Когда путь - это цель, а жизнь - это всего лишь игра,
Wie erkenn' ich dann den Punkt, an dem mir das zuviel ist?
Тогда как мне понять, в какой момент это слишком много для меня?
Wenn die Luft steht und unter Druck steht, sich der Raum dreht,
Когда воздух стоит и находится под давлением, комната вращается,
Oder ist das schon zu spät?
Или уже слишком поздно?
Woher kommt die Kraft, die es schafft, dass man am Rausch des Lebens zieht und nicht pafft?
Откуда берется сила, которая заставляет вас тянуть за живое, а не пыхтеть?
Und überhaupt: wer sich nichts erlaubt, sich nichts traut, der verstaubt,
И вообще: тот, кто ничего себе не позволяет, ничему не доверяет, тот пылит,
Beraubt sich aller Dinge, die er glaubt und vertraut sich nicht.
Лишает себя всего, во что он верит и не доверяет себе.
Doch mein Mut liegt gefesselt und geknebelt in der Ecke,
Но мое мужество лежит связанным и с кляпом во рту в углу,
Ausgeknockt von meiner Sucht nach Harmonie, die das geregelt hat, mir den Blick vernebelt hat,
Выбитый из сил моей зависимостью от гармонии, которая регулировала это, затуманил мне взгляд,
Doch heute Nacht ist es mein Wille, der mit Köpfen Nägel macht;
Но сегодня ночью моя воля делает гвозди с головами;
Denn ständig stand ich mit dem Rücken zur Wand, ich hab erst jetzt erkannt:
Потому что постоянно стоял спиной к стене, я только сейчас осознал:
Meine Verwandlung hab nur ich in der Hand.
Мое превращение только у меня в руках.
Ich hätt′ es immer tun müssen, hab mich nie gelassen;
Я всегда должен был это делать, никогда не позволял себе;
Sie hat mich heut' verlassen.
Она бросила меня сегодня.
Sie muss raus, sie muss raus, sie muss raus, sie muss geh′n
Она должна выйти, она должна выйти, она должна выйти, она должна уйти
Sie muss raus, sie muss raus, sie muss raus, sie muss geh'n
Она должна выйти, она должна выйти, она должна выйти, она должна уйти
Sie muss raus, sie muss raus, sie muss raus, sie muss geh'n
Она должна выйти, она должна выйти, она должна выйти, она должна уйти
Sie muss raus, sie muss raus, sie muss raus, sie muss geh′n
Она должна выйти, она должна выйти, она должна выйти, она должна уйти
Sie muss raus, sie muss raus, sie muss raus, sie muss geh′n
Она должна выйти, она должна выйти, она должна выйти, она должна уйти
Sie muss raus, sie muss raus, sie muss raus, sie muss geh'n
Она должна выйти, она должна выйти, она должна выйти, она должна уйти
Sie muss raus, sie muss raus, sie muss raus, sie muss geh′n
Она должна выйти, она должна выйти, она должна выйти, она должна уйти





Writer(s): Michael Beck, Thomas Duerr, Andreas Rieke, Michael B Schmidt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.