Paroles et traduction Die Fantastischen Vier - Schmock
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was,
was
geht
ab
bei
dir?
What,
what's
going
on
with
you?
Was,
was,
ey,
was
machst
du
hier,
was
hä?
What,
what,
hey,
what
are
you
doing
here,
huh?
Was,
was
geht
ab
bei
mir?
What,
what's
going
on
with
me?
Ey,
was
machst
du
hier,
du
Schmock,
hä?
Hey,
what
are
you
doing
here,
you
jerk,
huh?
Ach
komm,
laß
mich
in
Ruh,
halt
die
Fresse,
mach
dich
weg
hier
Oh
come
on,
leave
me
alone,
shut
up,
get
out
of
here
Die
alte
Tour
von
dir
hat
doch
keinen
Zweck
mehr
Your
old
tricks
don't
work
anymore
Seit
ich
denken
kann,
funkst
du
mir
dazwischen
Ever
since
I
can
remember,
you've
been
interfering
with
me
Dass
ich
mir
das
schenken
kann
und
dies
von
der
Backe
wischen
So
that
I
can
forget
about
it
and
wipe
this
off
my
back
Die
Tour
hemmt
mich,
lenkt
mich
ab
Your
act
is
hindering
me,
distracting
me
Bremst
mich
aus
bei
meinem
Plan,
den
ich
noch
längst
nicht
hab
Slowing
me
down
with
my
plan,
which
I
still
don't
have
Du
kennst
mich
ja
und
weißt
genau,
wie
du
mich
kriegst
You
know
me
and
know
exactly
how
to
get
me
Wie
du
mein
Ego
wie
Lego
auseinanderziehst
How
you
pull
my
ego
apart
like
Lego
Doch
als
Betrüger
und
Brüder
im
Geist
gegenüber
But
as
deceivers
and
brothers
in
spirit
opposite
Auf
der
Suche
nach
uns
selbst
werden
wir
nicht
klüger
In
search
of
ourselves,
we
don't
get
any
smarter
Ich
schau
in
deine
Augen,
schau
durch
sie
hindurch,
sehe
mich
I
look
into
your
eyes,
look
through
them,
see
myself
Hör
mich
mit
deiner
Stimme
reden
und
versteh′
mich
nicht
Hear
myself
talking
with
your
voice
and
don't
understand
myself
Doch
Heuchler
wandern
selten
auf
dem
Weg
zu
anderen
Welten
But
hypocrites
rarely
wander
on
the
way
to
other
worlds
Weil
ihnen
der
Weg
des
Zieles
schon
zuviel
ist
Because
the
path
of
the
goal
is
already
too
much
for
them
Dein
irres
Ringen
nach
den
Dingen
hat
doch
keinen
Zweck
Your
crazy
striving
for
things
is
pointless
Mach
dich
weg,
mach
dich
weg,
mach
dich
weg!
Get
out
of
here,
get
out
of
here,
get
out
of
here!
Was,
was
geht
ab
bei
dir?
What,
what's
going
on
with
you?
Was,
was,
ey,
was
machst
du
hier,
was
hä?
What,
what,
hey,
what
are
you
doing
here,
huh?
Was,
was
geht
ab
bei
mir?
What,
what's
going
on
with
me?
Ey,
was
machst
du
hier,
du
Schmock,
hä?
Hey,
what
are
you
doing
here,
you
jerk,
huh?
Was,
was
geht
ab
bei
dir?
What,
what's
going
on
with
you?
Was,
was,
ey,
was
machst
du
hier,
was
hä?
What,
what,
hey,
what
are
you
doing
here,
huh?
Was,
was
geht
ab
bei
mir?
What,
what's
going
on
with
me?
Ey,
was
machst
du
hier,
du
Schmock,
hä?
Hey,
what
are
you
doing
here,
you
jerk,
huh?
Ja
ja,
fang
bloß
nicht
wieder
mit
der
gleichen
Scheiße
an
Yeah,
yeah,
don't
start
with
the
same
shit
again
Ist
klar,
du
kommst
genau,
wenn
ich
nicht
weiter
weiß
und
dann
Of
course,
you
come
exactly
when
I
don't
know
what
to
do
and
then
"Blabla,"
gibst
du
mir
deinen
Text,
das
übliche
Programm
"Blah
blah,"
you
give
me
your
text,
the
usual
program
"Haha,"
und
denkst,
der
Rest
erübrigt
sich
dann
irgendwann
"Haha,"
and
think,
the
rest
will
become
unnecessary
at
some
point
Doch
wer
bin
ich,
verdammt
nochmal,
und
wer
bin
ich
nicht
But
who
am
I,
damn
it,
and
who
am
I
not
Je
mehr
ich
nach
mir
suche,
desto
mehr
find'
ich
dich
The
more
I
search
for
myself,
the
more
I
find
you
Woher
nimmst
du
das
Recht,
zu
wissen
was
richtig
ist?
Where
do
you
get
the
right
to
know
what's
right?
So
sehr
das
jetzt
noch
schmerzt,
du
bist
nicht
wichtig
für
mich
As
much
as
it
hurts
now,
you're
not
important
to
me
Denn
du
bist
nichts
ohne
mich
und
hast
mich
trotzdem
im
Griff
Because
you
are
nothing
without
me
and
yet
you
have
me
under
control
Du
zeigst
mir
nie
dein
Gesicht
und
trotzdem
kenne
ich
dich
You
never
show
me
your
face
and
yet
I
know
you
Verstehe
nicht,
warum
gerade
du
es
immer
bist,
der
mir
die
Meinung
sagt
I
don't
understand
why
it's
always
you
who
tells
me
what
to
think
Die
meistens
die
von
anderen
ist,
weil
du
selber
keine
Peilung
hast
Which
is
mostly
that
of
others,
because
you
yourself
have
no
clue
Also
was,
lass
deine
Finger
von
mir
So
what,
get
your
hands
off
me
Du
kannst
doch
eh
nur
verliern,
also
was
willst
du
noch
hier
You
can
only
lose
anyway,
so
what
are
you
still
doing
here
Na
klar,
du
machst
mich
zum
Star,
nur
sonderbar
Sure,
you
make
me
a
star,
just
strange
Ich
wollte
nie
′ne
Rolle
haben
in
'ner
Soap
Opera
I
never
wanted
to
have
a
role
in
a
soap
opera
Doch
ich
war
schneller
Darsteller
der's
nur
noch
brachte
But
I
was
a
faster
actor
who
only
did
it
Wenn
das
Drehbuch
von
dir
war
und
mich
unsichtbar
machte
When
the
script
was
from
you
and
made
me
invisible
Jetzt
schreib′
ich
auf
Papier,
was
ich
schon
immer
dachte
Now
I
write
down
on
paper
what
I've
always
thought
Dass
ich
dich
am
allermeisten
an
mir
– was
That
I
hate
you
the
most
about
myself
– what
Was,
was
geht
ab
bei
dir?
What,
what's
going
on
with
you?
Was,
was,
ey,
was
machst
du
hier,
was
hä?
What,
what,
hey,
what
are
you
doing
here,
huh?
Was,
was
geht
ab
bei
mir?
What,
what's
going
on
with
me?
Ey,
was
machst
du
hier,
du
Schmock,
hä?
Hey,
what
are
you
doing
here,
you
jerk,
huh?
Was,
was
geht
ab
bei
dir?
What,
what's
going
on
with
you?
Was,
was,
ey,
was
machst
du
hier,
was
hä?
What,
what,
hey,
what
are
you
doing
here,
huh?
Was,
was
geht
ab
bei
mir?
What,
what's
going
on
with
me?
Ey,
was
machst
du
hier,
du
Schmock,
hä?
Hey,
what
are
you
doing
here,
you
jerk,
huh?
Wir
hatten
das
Vergnügen,
wie
oft
in
diesem
Jahr
We
had
the
pleasure,
how
many
times
this
year
Standen
wir
uns
gegenüber
und
ich
war
mir
klar
We
stood
opposite
each
other
and
I
was
clear
Du
warst
hinüber,
hattest
einen
über
alle
Maßen
abenteuerlichen
You
were
over,
had
an
exceedingly
adventurous
Abend
verbracht,
das
Sagen
gehabt
Evening
spent,
had
the
say
An
keinen
Rahmen
gedacht
und
dir′n
Namen
gemacht
Didn't
think
of
any
limits
and
made
a
name
for
yourself
Als
Mister
Cool-Motherfucker
warst
der
Star
dieser
Nacht
As
Mr.
Cool-Motherfucker,
you
were
the
star
of
this
night
Der
Macker
auf'm
Powertrip,
suchst
den
nächsten
Dauerkick
The
dude
on
a
power
trip,
looking
for
the
next
lasting
kick
Bist
dabei
überall
verteilt,
nur
nicht
im
Augenblick
You're
scattered
everywhere,
just
not
in
the
moment
Du
blubberst
Blasen
in
die
Luft,
die
dir
den
Sauerstoff
rauben
You're
blowing
bubbles
in
the
air
that
rob
you
of
oxygen
Bist
am
Saugen,
ist
ja
kaum
zu
glauben
You're
sucking,
it's
hard
to
believe
Wie
kann
man
ohne
Pause
alle
Nase
lang
auf
Toilette
gehn
How
can
you
go
to
the
toilet
every
five
minutes
without
a
break
Und
zwischendrin
die
selbstgebauten
Zigaretten
drehn?
And
in
between
roll
your
own
cigarettes?
Nur
um
dann
neben
mir
zu
stehn′,
ich
weiß
jedes
Mal
Just
to
stand
next
to
me,
I
know
every
time
Ich
lieb
im
Leben
nicht
jeden,
doch
du
bist
mir
egal
I
don't
love
everyone
in
life,
but
I
don't
care
about
you
Und
deshalb
werd'
ich
mir
vergeben
und
lass
dich
ziehn
And
that's
why
I'll
forgive
myself
and
let
you
go
Ich
denke
wir
sind
eben
und
hör
auf
zu
fliehn
I
think
we're
even
and
I'll
stop
running
away
Unsere
Beziehung
wurd′
zur
Wasserleiche
aufgequollen
und
widerlich
Our
relationship
has
swollen
up
to
a
water
corpse
and
become
disgusting
Jetzt
seh
ich
in
den
Spiegel
und
bin
wieder
ich
Now
I
look
in
the
mirror
and
I'm
me
again
Was,
was
geht
ab
bei
dir?
What,
what's
going
on
with
you?
Was,
was,
ey,
was
machst
du
hier,
was
hä?
What,
what,
hey,
what
are
you
doing
here,
huh?
Was,
was
geht
ab
bei
mir?
What,
what's
going
on
with
me?
Ey,
was
machst
du
hier,
du
Schmock,
hä?
(5x)
Hey,
what
are
you
doing
here,
you
jerk,
huh?
(5x)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Beck, Thomas Duerr, Andreas Rieke, Michael B Schmidt
Album
4:99
date de sortie
26-04-1999
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.