Die Fantastischen Vier - Schmock - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Die Fantastischen Vier - Schmock




Schmock
Jerk
Was, was geht ab bei dir?
What, what's going on with you?
Was, was, ey, was machst du hier, was hä?
What, what, hey, what are you doing here, huh?
Was, was geht ab bei mir?
What, what's going on with me?
Ey, was machst du hier, du Schmock, hä?
Hey, what are you doing here, you jerk, huh?
Ach komm, laß mich in Ruh, halt die Fresse, mach dich weg hier
Oh come on, leave me alone, shut up, get out of here
Die alte Tour von dir hat doch keinen Zweck mehr
Your old tricks don't work anymore
Seit ich denken kann, funkst du mir dazwischen
Ever since I can remember, you've been interfering with me
Dass ich mir das schenken kann und dies von der Backe wischen
So that I can forget about it and wipe this off my back
Die Tour hemmt mich, lenkt mich ab
Your act is hindering me, distracting me
Bremst mich aus bei meinem Plan, den ich noch längst nicht hab
Slowing me down with my plan, which I still don't have
Du kennst mich ja und weißt genau, wie du mich kriegst
You know me and know exactly how to get me
Wie du mein Ego wie Lego auseinanderziehst
How you pull my ego apart like Lego
Doch als Betrüger und Brüder im Geist gegenüber
But as deceivers and brothers in spirit opposite
Auf der Suche nach uns selbst werden wir nicht klüger
In search of ourselves, we don't get any smarter
Ich schau in deine Augen, schau durch sie hindurch, sehe mich
I look into your eyes, look through them, see myself
Hör mich mit deiner Stimme reden und versteh′ mich nicht
Hear myself talking with your voice and don't understand myself
Doch Heuchler wandern selten auf dem Weg zu anderen Welten
But hypocrites rarely wander on the way to other worlds
Weil ihnen der Weg des Zieles schon zuviel ist
Because the path of the goal is already too much for them
Dein irres Ringen nach den Dingen hat doch keinen Zweck
Your crazy striving for things is pointless
Mach dich weg, mach dich weg, mach dich weg!
Get out of here, get out of here, get out of here!
Was, was geht ab bei dir?
What, what's going on with you?
Was, was, ey, was machst du hier, was hä?
What, what, hey, what are you doing here, huh?
Was, was geht ab bei mir?
What, what's going on with me?
Ey, was machst du hier, du Schmock, hä?
Hey, what are you doing here, you jerk, huh?
Was, was geht ab bei dir?
What, what's going on with you?
Was, was, ey, was machst du hier, was hä?
What, what, hey, what are you doing here, huh?
Was, was geht ab bei mir?
What, what's going on with me?
Ey, was machst du hier, du Schmock, hä?
Hey, what are you doing here, you jerk, huh?
Ja ja, fang bloß nicht wieder mit der gleichen Scheiße an
Yeah, yeah, don't start with the same shit again
Ist klar, du kommst genau, wenn ich nicht weiter weiß und dann
Of course, you come exactly when I don't know what to do and then
"Blabla," gibst du mir deinen Text, das übliche Programm
"Blah blah," you give me your text, the usual program
"Haha," und denkst, der Rest erübrigt sich dann irgendwann
"Haha," and think, the rest will become unnecessary at some point
Doch wer bin ich, verdammt nochmal, und wer bin ich nicht
But who am I, damn it, and who am I not
Je mehr ich nach mir suche, desto mehr find' ich dich
The more I search for myself, the more I find you
Woher nimmst du das Recht, zu wissen was richtig ist?
Where do you get the right to know what's right?
So sehr das jetzt noch schmerzt, du bist nicht wichtig für mich
As much as it hurts now, you're not important to me
Denn du bist nichts ohne mich und hast mich trotzdem im Griff
Because you are nothing without me and yet you have me under control
Du zeigst mir nie dein Gesicht und trotzdem kenne ich dich
You never show me your face and yet I know you
Verstehe nicht, warum gerade du es immer bist, der mir die Meinung sagt
I don't understand why it's always you who tells me what to think
Die meistens die von anderen ist, weil du selber keine Peilung hast
Which is mostly that of others, because you yourself have no clue
Also was, lass deine Finger von mir
So what, get your hands off me
Du kannst doch eh nur verliern, also was willst du noch hier
You can only lose anyway, so what are you still doing here
Na klar, du machst mich zum Star, nur sonderbar
Sure, you make me a star, just strange
Ich wollte nie ′ne Rolle haben in 'ner Soap Opera
I never wanted to have a role in a soap opera
Doch ich war schneller Darsteller der's nur noch brachte
But I was a faster actor who only did it
Wenn das Drehbuch von dir war und mich unsichtbar machte
When the script was from you and made me invisible
Jetzt schreib′ ich auf Papier, was ich schon immer dachte
Now I write down on paper what I've always thought
Dass ich dich am allermeisten an mir was
That I hate you the most about myself what
Was, was geht ab bei dir?
What, what's going on with you?
Was, was, ey, was machst du hier, was hä?
What, what, hey, what are you doing here, huh?
Was, was geht ab bei mir?
What, what's going on with me?
Ey, was machst du hier, du Schmock, hä?
Hey, what are you doing here, you jerk, huh?
Was, was geht ab bei dir?
What, what's going on with you?
Was, was, ey, was machst du hier, was hä?
What, what, hey, what are you doing here, huh?
Was, was geht ab bei mir?
What, what's going on with me?
Ey, was machst du hier, du Schmock, hä?
Hey, what are you doing here, you jerk, huh?
Wir hatten das Vergnügen, wie oft in diesem Jahr
We had the pleasure, how many times this year
Standen wir uns gegenüber und ich war mir klar
We stood opposite each other and I was clear
Du warst hinüber, hattest einen über alle Maßen abenteuerlichen
You were over, had an exceedingly adventurous
Abend verbracht, das Sagen gehabt
Evening spent, had the say
An keinen Rahmen gedacht und dir′n Namen gemacht
Didn't think of any limits and made a name for yourself
Als Mister Cool-Motherfucker warst der Star dieser Nacht
As Mr. Cool-Motherfucker, you were the star of this night
Der Macker auf'm Powertrip, suchst den nächsten Dauerkick
The dude on a power trip, looking for the next lasting kick
Bist dabei überall verteilt, nur nicht im Augenblick
You're scattered everywhere, just not in the moment
Du blubberst Blasen in die Luft, die dir den Sauerstoff rauben
You're blowing bubbles in the air that rob you of oxygen
Bist am Saugen, ist ja kaum zu glauben
You're sucking, it's hard to believe
Wie kann man ohne Pause alle Nase lang auf Toilette gehn
How can you go to the toilet every five minutes without a break
Und zwischendrin die selbstgebauten Zigaretten drehn?
And in between roll your own cigarettes?
Nur um dann neben mir zu stehn′, ich weiß jedes Mal
Just to stand next to me, I know every time
Ich lieb im Leben nicht jeden, doch du bist mir egal
I don't love everyone in life, but I don't care about you
Und deshalb werd' ich mir vergeben und lass dich ziehn
And that's why I'll forgive myself and let you go
Ich denke wir sind eben und hör auf zu fliehn
I think we're even and I'll stop running away
Unsere Beziehung wurd′ zur Wasserleiche aufgequollen und widerlich
Our relationship has swollen up to a water corpse and become disgusting
Jetzt seh ich in den Spiegel und bin wieder ich
Now I look in the mirror and I'm me again
Was, was geht ab bei dir?
What, what's going on with you?
Was, was, ey, was machst du hier, was hä?
What, what, hey, what are you doing here, huh?
Was, was geht ab bei mir?
What, what's going on with me?
Ey, was machst du hier, du Schmock, hä? (5x)
Hey, what are you doing here, you jerk, huh? (5x)





Writer(s): Michael Beck, Thomas Duerr, Andreas Rieke, Michael B Schmidt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.