Die Fantastischen Vier - Affen Mit Waffen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Die Fantastischen Vier - Affen Mit Waffen




Affen Mit Waffen
Обезьяны с оружием
Dadurch bricht auch die Brutalität des Urmenschen wieder
Из-за этого вновь прорывается жестокость первобытного человека,
Und die Erdbewohner verwandeln sich zurück in Affen
И жители Земли превращаются обратно в обезьян.
Eine Sache macht mir zu schaffen
Одна вещь меня беспокоит,
Sag was? Was?
Что? Что?
Sind wir nur Affen mit Waffen, die das, das
Неужели мы всего лишь обезьяны с оружием, которые,
Einfachste hier einfach nicht raffen?
Просто не понимают самого простого?
Es wird nicht weiter gehen, wenn wir so weiter machen
Так дальше жить нельзя, если мы продолжим в том же духе.
Der nackte Kampf ums Überleben macht 'n Killer aus jedem
Голая борьба за выживание делает убийцу из каждого,
Und lässt uns Frieden schwere finden, als Gorillas im Nebel
И не даёт нам найти мир, словно гориллам в тумане.
Bald geht hier jeder Homo Sapiens gegen jeden
Скоро каждый Homo Sapiens пойдёт против каждого,
Wenn wir uns weiter so daneben benehmen
Если мы будем продолжать так себя вести.
Sagt man: Manieren definieren den Mann?
Говорят: Манеры определяют мужчину?
Oder doch nur: Der Affe fällt nicht weit vom Stamm?
Или всё же: Обезьяна недалеко падает от дерева?
Wir drehen am Rad, Rad
Мы сходим с ума,
Und feuern ohne zu fackeln mit Tränengas, Gas
И палим без разбора слезоточивым газом,
Oder Kanonen auf Spatzen
Или стреляем из пушек по воробьям.
Der ganze Hass, Hass
Вся эта ненависть,
Zwischen Geschlechtern und Rassen
Между полами и расами,
Zeigt einmal mehr wie alle sich zum Affen machen
В очередной раз показывает, как все превращаются в обезьян.
Sind das normale animalische Instinkte in uns?
Это нормальные животные инстинкты в нас?
Denn jeder weiß im Monkey Business geht es nicht um Vernunft
Ведь каждый знает, что в обезьяньих делах нет места разуму.
Der Spruch "survival of the fittests" ist doch so zu verstehen
Поговорку "выживает сильнейший" нужно понимать так:
"To fit in" heißt sich anzupassen oder unterzugehen
"Приспособиться" значит адаптироваться или погибнуть.
Sagt man: Manieren definieren den Mann?
Говорят: Манеры определяют мужчину?
Oder doch nur: Der Affe fällt nicht weit vom Stamm?
Или всё же: Обезьяна недалеко падает от дерева?
Vom Stamm
От дерева.
Uh hu hu, ich wär' so gern wie du hu hu
У-ху-ху, я бы так хотел быть как ты, у-ху.
Ich möchte geh'n wie du, steh'n wie du, hu hu hu
Я хочу ходить как ты, стоять как ты, у-ху-ху.
Du wirst schon seh'n hu hu
Ты ещё увидишь, у-ху,
Ein Affe kann, kann, kann
Обезьяна может, может, может
Sein wie ein Mann
Быть как мужчина,
So ein Mann wie du hu hu, hu hu
Как ты, у-ху, у-ху.
Alle Zweifel werden beerdigt
Все сомнения будут развеяны,
Wenn die Bombe mal hochgeht
Когда бомба взорвётся,
Und die erste Explosion das letzte Königspaar vom Hof fegt
И первый взрыв сметет последнюю королевскую чету.
Orkanartige Sturmböen über den Prozessionsweg
Ураганные порывы ветра над дорогой процессии,
Aus drei heiligen Königen werden "Queens of the Stone Age"
Из трёх святых королей получатся "Queens of the Stone Age".
Überflieger, Basislager, Düsenjets, Kampfgeschwader
Асы, базовый лагерь, реактивные самолеты, боевые эскадрильи,
Wüstenlandschaft, Panorama, Ölfelder werden Bombenkrater
Пустынный пейзаж, панорама, нефтяные месторождения становятся бомбовыми кратерами.
Von wegen Senkrechtstarter, eher Neandertaler
Какие там "крутые парни", скорее неандертальцы,
Jäger und Sammler und jeder denkt wie des Vaters Vater
Охотники и собиратели, и каждый думает, как отец его отца.
Raubtiere mit Handwerkzeug, Faustkeile im Griff
Хищники с ручными инструментами, каменные топоры в руках,
Anstatt erhobenem Zeigefinger, Daumenhoch für den Klick
Вместо поднятого указательного пальца, большой палец вверх для щелчка.
Aussichten sind trist, Staubwolken aus Gift
Перспективы мрачны, облака пыли из яда,
Und wie schauen nur auf den Schirm
И мы только смотрим на экран,
Während der Dauerregen uns trifft
Пока нас заливает проливной дождь.
Augen starren ins Licht, tausend Jahre für nichts
Глаза смотрят в свет, тысяча лет ни за что,
Kein aufrechter Gang, denn alle laufen wieder gebückt
Нет прямой осанки, ведь все снова ходят согнувшись.
Zieh noch schnell 'ne Skyline, für das letzte Highlight
Нарисуй ещё один горизонт, для последнего яркого момента,
Endlich wieder ein Schritt weiter auf dem Weg zurück in die Steinzeit
Наконец-то ещё один шаг назад, на пути в каменный век.





Writer(s): Thomas Duerr, Dominik Schaefer, Andreas Rieke, Florian Renner, Michael B Schmidt, Michael Beck


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.