Die Fantastischen Vier - Weiter als du denkst - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Die Fantastischen Vier - Weiter als du denkst




Was verlangst Du von Dir? Hast Du Angst
Что ты требуешь от себя? Ты боишься
Vor dem, was Du kannst, was noch kommt
До того, что ты можешь, что еще впереди
Was Du Dir verdankst und ob Du noch taugst?
Чем ты обязан себе и годишься ли ты еще?
Vergiss nicht, Du bist was Du brauchst
Не забывай, что ты то, что тебе нужно
Es war mein Wille, mich durch die Stille selbst zu finden
Это была моя воля, чтобы найти себя через тишину
Neu zu definieren, um mich zu überwinden
Переопределение, чтобы преодолеть меня
Mich zu verliern′, um meinen Mittelpunkt zu treiben
Потерять меня, чтобы управлять моим центром внимания
Um dann verschwommen zu mir zu kommen und hier zu bleiben
Чтобы потом прийти ко мне размытым и остаться здесь
Der Ort ohne Zeit schmeckt nach mehr und ich wehr' mich nicht
Место без времени на вкус больше, и я не сопротивляюсь
Mein Geist schreit: "Befrei′ mich doch! Verehr' mich nicht!"
Мой дух кричит: "Освободи меня! Не поклоняйся мне!"
Ich hing am Tropf meines Lebens, doch mein Kopf bleibt leer
Я висел на капле своей жизни, но моя голова остается пустой
Der Deal ist fair wie damals am Meer
Сделка справедлива, как тогда, на море
Er läßt mich gehn', ohne zu laufen, ohne einen Trümmerhaufen hinter mir
Он позволяет мне идти, не убегая, без кучи обломков позади меня
Ohne Ziel im Visier und ohne Rahmen
Без цели в прицеле и без рамы
Frei, voll Hoffnung und mit neuem Namen werde ich gehn′
Свободный, полный надежды, и с новым именем я уйду.
Doch es stehen meinen sieben Sünden um mich im Kreis
Но вокруг меня стоят семь моих грехов
Die Freiheit hat ihren Preis und ich bezahl′ mit meinem Leben
Свобода имеет свою цену, и я плачу' своей жизнью
Und weiß, jede Verneinung birgt Leiden
И знает, что любое отрицание таит в себе страдания
Und auch meine Erscheinung wird die Zeit vertreiben
И мое появление тоже скоротает время
Doch ich werd' Zeilen schreiben, die bleiben
Но я напишу строки, которые останутся
Gerade wenn man bedenkt, dass Gedanken einschränken
Особенно если учесть, что мысли ограничивают
Wie Schranken, wie Wände, warum verschwende ich dann
Как барьеры, как стены, тогда зачем я трачу впустую
Zeit ohne Ende mich selbst zu blenden, abzulenken
Время без конца ослеплять себя, отвлекать
Platt zu denken, glaub′ zu kennen, was wir können
Платт думает, что, по-моему, знает, на что мы способны
Doch ich renne auf der Stelle, kenne nicht die Quelle meiner Qual
Но я бегу на месте, не зная источника моих мучений
Wie bei Wählern ohne Wahl bleiben am Ende nur noch Zahlen
Как и в случае с избирателями без выборов, в конце концов остаются только цифры
Also prelle ich die Zeche, wähle Planverlust
Поэтому я прыгаю на шахту, выбираю потерю плана
Denn meine Sicherheit ist künstlich wie 'n Darmverschluß
Потому что моя безопасность искусственна, как закрытие кишечника
Darum muss erstmal alles raus, was hier nicht reingehört
Поэтому сначала нужно вытащить все, что сюда не входит
Alles was mein Sein im Keim zerstört, wird zum Feind erklärt
Все, что разрушает мое бытие в зародыше, объявляется врагом
Und ich erklär′ mir den Krieg um den Frieden mit mir selbst
И я объявляю войну за мир с самим собой
Ziehe in die Schlacht gegen mein eigenes Spiegelbild
Вступи в битву с моим собственным отражением
Tret die Tür ein, lass mich fallen, um dann ungebremst
Войдите в дверь, бросьте меня, чтобы потом не затормозить
In allem weiter zu gelangen. Weiter als Du denkst
Во всем, чтобы продвинуться дальше. Дальше, чем вы думаете
Was verlangst Du von Dir? Hast Du Angst
Что ты требуешь от себя? Ты боишься
Vor dem, was Du kannst, was noch kommt
До того, что ты можешь, что еще впереди
Was Du Dir verdankst und ob Du noch taugst?
Чем ты обязан себе и годишься ли ты еще?
Vergiss nicht, Du bist was Du brauchst
Не забывай, что ты то, что тебе нужно
Fühlst Du Dich als Greis, dessen Geist um sich kreist?
Чувствуете ли вы себя стариком, чей дух кружится вокруг вас?
Wärst Du gerne wieder blind, wie ein Kind, das nicht weiß
Ты хотел бы снова стать слепым, как ребенок, который не знает
Was es heißt, dass wir alle älter werden
Что значит, что мы все становимся старше
Dass wir alle kälter werden?
Что мы все становимся холоднее?
Oder sind das flüchtende Gedanken, gezüchtet hinter Schranken
Или это беглые мысли, выведенные за барьерами
Die heute reif geworden sind und sich bei Dir bedanken
Которые сегодня созрели и благодарят тебя
Dich verwirren und benebeln? Doch Glaube schafft Gesetze
Смущать и туманить тебя? Но вера создает законы
Hinten steh'n im Leben eben nicht die Logenplätze
Сзади в жизни просто не стоят места в ложах
Doch die Werte der Welt sind ihr fremd und Du kennst das
Но ценности мира ей чужды, и ты это знаешь
Und irgendwie hemmt das
И каким-то образом это тормозит
Und jede Nacht wachst Du auf, denn die altbekannten Artverwandten
И каждую ночь ты просыпаешься, потому что старые знакомые рода
Geister deiner Seele warten auf neue Befehle
Призраки вашей души ждут новых приказов
Und Du spürst plötzlich Deine Macht über sie und lachst über sie
И ты вдруг чувствуешь свою власть над ними и смеешься над ними
Weil Du zu dir kommst
Потому что ты приходишь к себе
Wenn Du fühlst wie du hier alles lenkst kommst Du weiter
Если вы чувствуете, что управляете всем здесь, вы двигаетесь дальше
Weiter als Du denkst
Дальше, чем вы думаете





Writer(s): Rieke Andreas, Duerr Thomas, Beck Michael, Bluemner Ralf, Schmidt Michael


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.