Paroles et traduction Die Firma - Bewegliche Ziele
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bewegliche Ziele
Moving Targets
Ich
bin
geschäftsmann
I'm
a
businesswoman
Ach
wo
denn,
das
Frauengschäft
Oh
really,
the
woman's
business?
Hmm,
nein...
ab
jetzt
bist
du
nur
noch
in
wir
ficken
dich
in
arsch
geschäft
Hmm,
no...
from
now
on
you're
just
in
the
we
fuck
you
in
the
ass
business
Ich
mach
einen
berühmten
mann
aus
dir
du
arschloch
I'll
make
you
a
famous
man,
you
asshole
Die
Firma
wir
feier
mit
wodka
so
wie
die
russiche
mafia
The
Firm,
we
party
with
vodka
like
the
Russian
mafia
Und
knebel
MC's
wie
geiseln
in
lima
(prima)
And
gag
MCs
like
hostages
in
Lima
(excellent)
Sind
tough
wie
dealer
handeln
aus
kabiner
We're
tough
like
dealers,
dealing
from
cabins
Tretten
am
liebsten
im
paradiesessen
mit
pieceversetzten
donuts
Prefer
to
kick
it
in
paradise
with
pieced-up
donuts
Wen
wunderst
wir
machen
umsatz
wie
das
internet
Who's
surprised?
We
make
turnover
like
the
internet
Schmelzen
wie
bajionett
und
brennen
wie
heißes
fett
in
deinem
bett
Melt
like
bayonets
and
burn
like
hot
grease
in
your
bed
Kleiner
pisser
was
suchst
du
in
unserem
geschäft
Little
pisser,
what
are
you
looking
for
in
our
business?
Wir
hassen
jeden
der
uns
nachäfft
We
hate
everyone
who
imitates
us
Und
wie
in
deutschland
durchkreutz
unsere
pläne
And
like
in
Germany,
our
plans
are
thwarted
Ist
nichmal
wert
das
ich
deinen
namen
erwähne
You're
not
even
worth
mentioning
your
name
Und
wenn
du
kohle
machst
is
das
ne
glückssträhne
And
if
you
make
money,
it's
a
lucky
streak
Die
endet
hier
und
jetzt
greif
zum
telefon
das
klingelt
monoton
That
ends
here
and
now,
grab
the
phone,
it's
ringing
monotonously
Hab
eine
waffe
mit
teflon
I
have
a
gun
with
Teflon
Benski
hier
komm
die
fakten
ich
fax
die
akten
Benski
here,
come
on
with
the
facts,
I'm
faxing
the
files
Hol
schon
mal
die
mäntel
die
schwarz
gelackten
Get
the
coats,
the
black
lacquered
ones
Und
auf
der
stelle
an
der
startbahn
gesagt
getan
And
on
the
spot
at
the
runway,
said
and
done
Und
treffen
dann
auf
charli
und
obi-wan
And
then
meet
Charlie
and
Obi-Wan
Denn
wir
fixieren
nur
bewegliche
ziele
Because
we
only
fixate
on
moving
targets
Feinde
haben
viel
Enemies
have
many
Abreiten
vor
der
kitisier
in
chile
Settle
scores
in
front
of
the
cathouse
in
Chile
Mit
gefälschten
papieren
unser
einsatz
war
einhundert
%
With
forged
papers,
our
mission
was
one
hundred
percent
Bis
deine
mama
unseren
namen
kennt
Until
your
mama
knows
our
name
Dein
wagen
brennt,
dein
vater
flennt
und
dein
köter
rennt
Your
car
burns,
your
father
cries
and
your
mutt
runs
Die
firma
schutzgeldkassierer
vernicht
dein
dubliziel
projektiel
für
projektiel
The
Firm,
protection
money
collectors,
destroy
your
hideout,
projectile
for
projectile
Strophe
2:
57'ster
stock
auf
der
terasse
02:
53
morgens
ich
erfasse
Verse
2:
57th
floor
on
the
terrace,
2:53
in
the
morning,
I
capture
Dich
in
meinem
infarotfadenkreuz
You
in
my
infrared
crosshairs
Drück
ab
Pull
the
trigger
Dein
bodyguard
bereuts
Your
bodyguard
regrets
Halt
dir
vor
augen
sein
schädel
könnte
deiner
sein
Keep
in
mind,
his
skull
could
be
yours
Ich
vernichte
jedes
ziel
sei
es
noch
so
klein
I
destroy
every
target,
no
matter
how
small
Es
fällt
ein
3 schuss
trifft
dich
ins
bein
A
third
shot
falls,
hits
you
in
the
leg
Dein
blut
spritzt
kreuzundquer,
springst
in
deinen
wagen
rein
Your
blood
splatters
everywhere,
you
jump
into
your
car
Ich
lass
mir
zeit
spiel
mit
dir
katz
und
maus
I
take
my
time,
play
cat
and
mouse
with
you
Was
willst
du
tun
ich
bin
dir
immer
einen
schritt
voraus
What
do
you
want
to
do?
I'm
always
one
step
ahead
of
you
Fahr
erstmal
nach
haus
ruh
dich
aus
von
den
strapazen
First
go
home,
rest
from
the
exertions
In
einem
schwarzen
benz
folg
dir
auf
allen
strassen
In
a
black
Benz,
I
follow
you
on
all
streets
Du
führst
mich
direkt
in
dein
geheimnes
dubliziel
You
lead
me
straight
to
your
secret
hideout
Ein
kinderspiel
ich
zieh
öffne
das
ventil
Child's
play,
I
pull,
open
the
valve
Spreng
die
veranda
deiner
villa
Blow
up
the
veranda
of
your
villa
Hintermir
die
nachhut
ausgebildeter
killer
Behind
me,
the
rearguard
of
trained
killers
Sind
deine
kinder
in
sicherheit
wenn
nicht
dann
wirds
zeit#
Are
your
children
safe?
If
not,
then
it's
time#
Tatwaffe
gibt
das
zeichen
(wir
sind
soweit)
The
murder
weapon
gives
the
signal
(we
are
ready)
Ein
lauter
aufschrei
und
das
drama
beginnt
kein
ausweg
nimmst
zum
schutz
dein
kind
A
loud
scream
and
the
drama
begins,
no
escape,
you
take
your
child
for
protection
Deine
zeit
verrinnt
wie
sand
hörst
aus
erster
hand
Your
time
runs
out
like
sand,
you
hear
firsthand
Wir
besetzten
dein
haus
so
wie
die
alliierten
deutschland
We
occupy
your
house
like
the
Allies
did
Germany
Mit
atellerie
und
kavallarie
anmobiel
deine
frau
in
hysterie
stecken
chaos
wie
arnachie
With
artillery
and
cavalry
on
the
move,
your
wife
in
hysterics,
chaos
like
anarchy
Die
selleri
errinnert
die
von
tony
montana
The
mansion
reminds
me
of
Tony
Montana's
Oh
fuck
das
ist
die
firma
organisiert
wie
surcau
ja
Oh
fuck,
this
is
the
Firm,
organized
like
Surcau,
yeah
Von
köln
bis
pirma
patronenaroma
deine
leibwächter
im
koma
From
Cologne
to
Pirma,
the
aroma
of
cartridges,
your
bodyguards
in
a
coma
Oben
stirbt
deine
oma
du
zitterst
Upstairs
your
grandma
dies,
you
tremble
Deine
tochter
fällt
jetzt
hällt
mich
nicht
mehr
auf
und
du
siehst
mir
in
den
lauf
(boom)
Your
daughter
falls
now,
nothing
stops
me
anymore
and
you
look
into
the
barrel
(boom)
Denn
wir
fixieren
nur
bewegliche
ziele
Because
we
only
fixate
on
moving
targets
Feinde
haben
viel
Enemies
have
many
Abreiten
vor
der
kitisier
in
chile
Settle
scores
in
front
of
the
cathouse
in
Chile
Mit
gefälschten
papieren
unser
einsatz
war
einhundert
%
With
forged
papers,
our
mission
was
one
hundred
percent
Bis
deine
mama
unseren
namen
kennt
Until
your
mama
knows
our
name
Dein
wagen
brennt,
dein
vater
flennt
und
dein
köter
rennt
Your
car
burns,
your
father
cries
and
your
mutt
runs
Die
firma
schutzgeldkassierer
vernicht
dein
dubliziel
projektiel
für
projektiel
The
Firm,
protection
money
collectors,
destroy
your
hideout,
projectile
for
projectile
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ben Hartung, Alexander Terboven, Daniel Sluga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.