Die Firma - Du & ich - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Die Firma - Du & ich




Du & ich
You & I
Wir beide haben soviel gemeinsam wie aristoteles /
We both have as much in common as Aristotle /
Und albert einstein gaultier und calvin klein /
And Albert Einstein, Gaultier and Calvin Klein /
Wasser und wein wurden designed aus dem gleichen material /
Water and wine were designed from the same material /
Und stoffen aus haut und knochen genen venen und sehnen /
And fabrics of skin and bones, genes, veins, and tendons /
Trotzdem sind wir verschieden wie al bundy und /
Yet we are different like Al Bundy and /
Gutes benehmen blindsein und sehen nichtrauchen und tüten drehen /
Good manners, blindness and sight, not smoking and rolling joints /
Doch ich kenn kein gesetz das /
But I don't know any law that /
Einen menschen über die anderen setzt /
Puts one person above the others /
Wir müssen beide von a nach b du trainierst im tanzcafe /
We both have to get from A to B, you train at the dance café /
Ich geh auf tournee du hälst rap für eineschnapsidee /
I go on tour, you think rap is a silly idea /
Bis auf die lp von will smith doch /
Except for the LP by Will Smith, but /
Professor griff* ist dir kein begriff /
Professor Griff* is not a familiar name to you /
Im traum folg ich manitou treib auf kanus /
In my dreams, I follow Manitou, drift on canoes /
Rap mit guru in new york und lausche shaka zulu /
Rap with Guru in New York and listen to Shaka Zulu /
Bayete inkosi du träumst von parties /
Bayete Inkosi, you dream of parties /
Wo das bier gratis vom neuesten fortschritt auf harddisc /
Where the beer is free, of the latest progress on hard disk /
Vielleicht sind wir beide auch wie tag und nacht /
Maybe we are both like day and night /
Und haben noch nie über den selben scheiß gelacht oder nachgedacht /
And have never laughed or thought about the same shit /
So schlag nicht mit dir ein /
So don't beat yourself up /
Doch muß ich nicht dein feind sein um nicht dein freund zu sein /
But I don't have to be your enemy to not be your friend /
Refrain:
Chorus:
Wann werden die menschen das bloß endlich kapieren /
When will people finally get this /
Jeder darf das was er will auch ausprobieren /
Everyone is allowed to try out what they want /
Egal wie du bist du bist nur ein mensch wie ich /
No matter who you are, you're just a human like me /
Warum sehen wir die dinge nicht mal aus einer anderen sicht /
Why don't we see things from a different perspective for once /
Schau dich an du bist schlecht dran /
Look at yourself, you're in bad shape /
Schau mich an versuche zu finden was jeder finden kann /
Look at me, try to find what everyone can find /
Hör auf über alles und jeden zu meckern /
Stop complaining about everything and everyone /
Hälst die nase in die luft und willst dich mit ruhm bekleckern /
You hold your nose up in the air and want to cover yourself in glory /
Zieh den stock aus dem arsch stopp den egotrip /
Pull the stick out of your ass, stop the ego trip /
Vergiss in und out scheiss auf hop oder hip /
Forget in and out, screw hop or hip /
Darin liegt der unterschied man nennt es weit blick /
That's the difference, it's called a broad perspective /
Und so wie du dich gibst verschaffst du jedem einblick /
And the way you act, you give everyone a glimpse /
In deine kleine welt in der sich alles um dich dreht /
Into your little world where everything revolves around you /
Und dann wunderst du dich das dich niemand versteht /
And then you wonder why nobody understands you /
Ich denke ich war auch mal so für kurze zeit /
I think I was like that too for a short time /
Doch ein leben nur mit mir damit komme ich nicht weit /
But a life only with myself, I can't get far with that /
Also öffne dich und tausche deine gedanken /
So open up and share your thoughts /
Such dir jemanden zum lieben lachen weinen und zanken /
Find someone to love, laugh, cry, and argue with /
Und bist du soweit dann sehen wir uns /
And when you're ready, then we'll see each other /
Auf der strasse zur wahrheit und auf dem weg zur vernunft /
On the road to truth and on the way to reason /
Refrain: s.o.
Chorus: see above
Wir haben beide probleme für die sich andere keine zeit nehmen /
We both have problems that others don't take time for /
Wir scheissen beide ab und an auf alles und jeden /
We both shit on everything and everyone now and then /
Halten überflüssige reden /
Have unnecessary conversations /
Glauben manchmal mehr und manchmal weniger ans kartenlegen /
Sometimes believe more and sometimes less in card reading /
Und deckt sich deine konfession nicht mit meiner religion /
And if your denomination doesn't match my religion /
Fürchten wir beide doch das loch im ozon /
We both fear the hole in the ozone layer /
Philosophieren über den tod das jenseits /
We philosophize about death, the afterlife /
Das was aus uns wird wenn unser geist sich im kosmos verirrt /
What becomes of us when our spirit gets lost in the cosmos /
Ich meditier mit aleister crowley** /
I meditate with Aleister Crowley** /
Dann versteh ich magie brech brot mit gandhi /
Then I understand magic, break bread with Gandhi /
Und inhalier mit dr leary*** /
And inhale with Dr. Leary*** /
Du hoffst da eher auf grace kelly marilyn monroe nackt mit dir im chevy /
You're rather hoping for Grace Kelly, Marilyn Monroe naked with you in the Chevy /
Sparst den champagner und den gin für den lottogewinn /
Saving the champagne and the gin for the lottery win /
Ich rock mikros seit ich stubenrein bin /
I've been rocking microphones since I was potty trained /
Ohnehin hängst du dein leben durch der tagesplan /
Anyway, you hang your life through the daily schedule /
Steht wie beton ich nehme es locker chill wie homer simpson /
It stands like concrete, I take it easy, chill like Homer Simpson /
Denn nicht mal das alter nur der tod ist gewiss /
Because not even age, only death is certain /
Ob du elektriker bist oder hiphopartist /
Whether you're an electrician or a hip-hop artist /
Utopist realist egal wieviel dein bizeps misst /
Utopian, realist, no matter how much your biceps measure /
Wir haben alle vor dem atomaren holocaust schiß /
We're all scared of the nuclear holocaust /





Writer(s): Terboven Alexander, Sluga Daniel, Hartung Ben


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.