Die Firma - Ich lebe nur einmal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Die Firma - Ich lebe nur einmal




Ich lebe und das vielleicht nur einmal, genau aus diesem Grund zähl' ich Jahr für Jahr.
Я живу, и, возможно, только один раз, именно по этой причине я считаю год за годом.
Dreiundzwanzig an der Zahl und ich hab' noch so viel vor. Immerhin rap' ich und sing' nicht im Knabenchor.
Двадцать три по счету, и у меня еще столько же впереди. В конце концов, я не пою рэп и не пою в хоре мальчиков.
Bohr' tiefer, bewege Kiefer von hier bis Tenerifa, mit oder ohne Video auf Viva.
Копай глубже, двигай челюстями отсюда и до Тенерифы, с видео на Viva или без него.
Träum' von Sex in Pueblos, presswerkfertigen Demos, einem Traumschloss auf Barbados.
Мечтай о сексе в пуэбло, о демонстрациях, готовых к печати, о замке мечты на Барбадосе.
Nein, problemlos geht das sicher nicht. Ein Lebenskünstler
Нет, это, конечно, не может быть сделано без проблем. Художник по жизни
Bin ich sicherlich.
Я, конечно, такой.
Ich nutz' die Zeit, die mir bleibt, und treib' in den Gewässern des Lebens, rüttel' Euch wach wie ein Erdbeben.
Я использую оставшееся у меня время и плыву по водам жизни, пробуждая вас, как землетрясение.
Du lebst nur einmal, mach' das Beste draus! Leb' jeden Tag, als wär's Dein letzter! Ich lebe nur einmal!
Ты живешь только один раз, сделай все возможное! Живи каждым днем так, как будто он твой последний! Я живу только один раз!
Du lebst nur einmal, mach' das Beste draus! Leb' jeden Tag, als wär's Dein letzter!
Ты живешь только один раз, сделай все возможное! Живи каждым днем так, как будто он твой последний!
Geniesse Dein Leben erster Klasse, nur nach Deinem Kopf, setz' Dich ab von der Masse.
Наслаждайся своей первоклассной жизнью, руководствуйся только своим умом, выделяйся из толпы.
Leb' den Moment, Zeit einzusehen. Du musst schon was wagen um das Leben zu verstehen.
Живи моментом, чтобы увидеть время. Тебе нужно быть смелым, чтобы понять жизнь.
Such' den Sinn des Lebens wie Monty Python, muss ewig arbeiten, hab' kaum freie Zeiten
Ищи смысл жизни, как Монти Пайтон, должен вечно работать, у тебя почти нет свободного времени.
Mein Leben zu gestalten. Und was passiert, registrier' ich nicht, zuviel Zeit investiert
Формировать мою жизнь. И что происходит, я не понимаю, слишком много времени потрачено
In Kleinigkeiten, Belanglosigkeiten. Zeit auf dem Strom des Lebens zu reiten.
В мелочах, несущественных вещах. Время плыть по течению жизни.
Springt mit mir auf den fahrenden Zug! Fort von hier, denn genug ist genug!
Прыгайте со мной на движущийся поезд! Уходи отсюда, потому что хватит, хватит!
Ich will mein Leben schmecken mit allen Kanten und Ecken um mein wahres Selbst zu entdecken.
Я хочу попробовать свою жизнь на вкус со всеми ее краями и закоулками, чтобы открыть свое истинное "я".
Was andere davon halten, ist mir scheissegal! Ich gebe alles, denn ich lebe nur einmal!
Меня не волнует, что думают об этом другие! Я отдаю все, потому что живу только один раз!
Du lebst nur einmal, mach' das Beste draus! Leb' jeden Tag, als wär's Dein letzter! Ich lebe nur einmal!
Ты живешь только один раз, сделай все возможное! Живи каждый день так, как будто он твой последний! Я живу только один раз!
Du lebst nur einmal, mach' das Beste draus! Leb' jeden Tag, als wär's Dein letzter!
Ты живешь только один раз, сделай все возможное! Живи каждый день так, как будто он твой последний!
Ich leb' mein Leben erste Wahl, mein Leben ist nicht kahl wie die Kopfhaut eines Skins, auch nicht schal
Я живу своей жизнью, мой выбор, моя жизнь не голая, как кожа головы, даже шарф.
Wie Dein Bier nach der Party, mein Leben ist prall, halt' es hoch und heilig wie den Buddhismus in Nepal.
Как твое пиво после вечеринки, моя жизнь полна, держи ее высоко и свято, как буддизм в Непале.
Hab' keine Zeit zu verschenken, packe das Leben am Kragen und stoss' auf viel zu viele Fragen:
У тебя нет времени на то, чтобы отдавать, хватай жизнь за воротник и задавай слишком много вопросов.:
Wo komm' ich her und was tu' ich hier? Und warum gibt es Schauspieler wie Udo Kier?
Откуда я родом и что я здесь делаю? И почему есть такие актеры, как Удо Кир?
Scheissegal, keine Ahnung und Planung! Das Leben ist ein Dschungel, ich ein Soldat in Tarnung.
Черт возьми, никаких идей и планов! Жизнь - это джунгли, я - солдат в камуфляже.
Ich entscheide für mich selbst, weiss, wer und was mir gefällt. Wie Nas regier' ich bald meine eigene kleine Welt.
Я решаю для себя, знаю, кто и что мне нравится. Как и Nas, я скоро буду править своим маленьким миром.
Will meinen Namen auf Flyern, Frauen in Schleiern, Groupies wie Uschi Obermaier.
Хочет, чтобы мое имя было на листовках, женщины в вуалетках, такие поклонницы, как Уши Обермайер.
Feier', zelebriere das Leben! Und Du verlierst, hältst Du dagegen!
Празднуй, празднуй жизнь! И ты проигрываешь, не возражай!
Du lebst nur einmal, mach' das Beste draus! Leb' jeden Tag, als wär's Dein letzter! Ich lebe nur einmal!
Ты живешь только один раз, сделай все возможное! Живи каждым днем так, как будто он твой последний! Я живу только один раз!
Du lebst nur einmal, mach' das Beste draus! Leb' jeden Tag, als wär's Dein letzter!
Ты живешь только один раз, сделай все возможное! Живи каждым днем так, как будто он твой последний!
Du lebst nur einmal, mach' das Beste draus! Leb' jeden Tag, als wär's Dein letzter!
Ты живешь только один раз, сделай все возможное! Живи каждый день так, как будто он твой последний!
Du lebst nur einmal, mach' das Beste draus! Leb' jeden Tag, als wär's Dein letzter!
Ты живешь только один раз, сделай все возможное! Живи каждый день так, как будто он твой последний!
Als wär's Dein letzter!
Как будто это был твой последний раз!
Du lebst nur einmal, mach' das Beste draus! Leb' jeden Tag, als wär's Dein letzter!
Ты живешь только один раз, сделай все возможное! Живи каждый день так, как будто он твой последний!





Writer(s): Terboven Alexander, Sluga Daniel, Hartung Ben


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.