Paroles et traduction Die Firma - Konfusion
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Konfus
verwirrt
def
benski
findet
keinen
weg
Сбит
с
толку,
растерян,
твой
парень
Бенски
не
может
найти
дорогу,
Mit
beton
an
den
füssen
steh
ich
am
rande
vom
steg
С
бетоном
на
ногах
стою
на
краю
моста.
Soll
ich
mein
leben
beenden
Должен
ли
я
покончить
с
собой
Oder
meinen
körper
um
180
grad
wenden
Или
развернуть
свое
тело
на
180
градусов?
Mein
leben
neu
beginnen
Начать
свою
жизнь
заново,
Was
werd
ich
finden
Что
я
найду?
Von
allen
seiten
bombardiert
mit
ratschlägen
Со
всех
сторон
бомбардируют
советами,
Wie
kann
ich
ihren
nutzen
abwägen
Как
мне
взвесить
их
пользу?
Ich
weiß
weder
vor
noch
zurück
Я
не
знаю
ни
вперед,
ни
назад,
Die
leute
sagen
alle
auf
der
straße
liegt
das
glück
Люди
говорят,
что
счастье
лежит
на
дороге.
Wäre
es
doch
so
einfach
müsst
ich
mich
nur
danach
bücken
Если
бы
все
было
так
просто,
мне
нужно
было
бы
просто
нагнуться
за
ним,
Doch
nach
25
jahren
bücken
hab
ich
nur
nen
schlimmen
rücken
Но
после
25
лет
нагибаний
у
меня
только
больная
спина.
Das
allein
kann
es
ja
wohl
nicht
sein
Этого
не
может
быть,
Es
muss
doch
noch
was
anderes
geben
mir
fällt
schon
was
ein
Должно
быть
что-то
еще,
и
мне
уже
кое-что
приходит
в
голову.
Ich
schließe
meine
augen
flüchte
in
mein
inneres
Я
закрываю
глаза,
убегаю
в
себя,
Was
hab
ich
zu
erwarten
ist
es
was
besseres
Чего
мне
ожидать,
будет
ли
это
что-то
лучшее,
Wie
in
all
den
jahren
zuvor
in
denen
ich
mich
verlor
Как
и
во
все
те
годы,
когда
я
терял
себя,
Keinen
eigenen
halt
mehr
alles
so
hardcore
Больше
нет
сил
держаться,
все
так
тяжело.
Konfus
verwirrt
kein
ausweg
in
sicht
Сбит
с
толку,
растерян,
выхода
не
видно,
Spührn
wie
das
dach
über
uns
zusammenbricht
Чувствую,
как
крыша
над
нами
рушится.
Es
heisst
füg
dich
dem
schicksal
komm
und
feier
die
feste
wie
sie
fallen
Говорят,
покорись
судьбе,
приходи
и
празднуй
праздники,
как
они
выпадают,
Stattdessen
siehst
du
mich
meine
fäuste
ballen
Вместо
этого
ты
видишь,
как
я
сжимаю
кулаки.
Doch
es
ist
nutzlos
wie
ein
gürtel
ohne
gürtelschnalle
Но
это
бесполезно,
как
ремень
без
пряжки,
Mein
geist
gleicht
zwei
planeten
die
aufeinanderprallen
Мой
разум
подобен
двум
планетам,
сталкивающимся
друг
с
другом.
Kollisionskurs
kamikazeflug
ins
nirgendwo
irgendwo
Курс
столкновения,
полет
камикадзе
в
никуда,
куда-то,
Liegt
meine
bestimmung
doch
wo
Где-то
лежит
мое
предназначение.
Setz
ich
meine
suche
an
um
irgendwann
Начинаю
свои
поиски,
чтобы
однажды
Mein
leben
zu
leben
meine
existenz
zu
verstehen
Прожить
свою
жизнь,
понять
свое
существование.
War
im
kindergarten
in
der
schule
auf
der
straße
Был
в
детском
саду,
в
школе,
на
улице,
Genoss
die
bildung
des
staates
doch
er
vergaß
Наслаждался
образованием
государства,
но
он
забыл,
Dass
hinter
fleisch
hinter
knochen
und
hinter
gewebe
Что
за
плотью,
за
костями
и
за
тканью
Ein
individuum
ruht
und
eine
seele
die
ich
hege
Покоится
человек
и
душа,
которую
я
лелею.
Keine
institution
kann
mir
geben
wonach
ich
strebe
Никакое
учреждение
не
может
дать
мне
то,
к
чему
я
стремлюсь.
Was
beschwerst
du
dich
gefällt
dir
dein
leben
nicht
Чего
ты
жалуешься,
тебе
не
нравится
твоя
жизнь?
Nein
das
ist
es
nicht
doch
komm
ich
nach
hause
Нет,
дело
не
в
этом,
но
когда
я
прихожу
домой,
Erkenn
ich
meine
eltern
nicht
wieder
fühl
mich
Я
не
узнаю
своих
родителей,
чувствую
себя,
Wie
das
blatt
unter
der
blaupause
nur
eine
abschrift
vom
original
Как
лист
под
копиркой,
просто
копия
оригинала.
Ich
weiß
ich
leb
mein
eigenes
leben
doch
wärs
banal
Я
знаю,
что
живу
своей
жизнью,
но
было
бы
банально
Zu
denken
ich
könnt
mein
leben
vollständig
lenken
Думать,
что
я
могу
полностью
управлять
своей
жизнью.
Wucher
wie
efeu
wenn
ich
mich
in
alle
richtungen
verrenke
Разрастаться,
как
плющ,
если
я
буду
тянуться
во
все
стороны.
Konfus
verwirrt
kein
ausweg
in
sicht
Сбит
с
толку,
растерян,
выхода
не
видно,
Spührn
wie
das
dach
über
uns
zusammenbricht
Чувствую,
как
крыша
над
нами
рушится.
Meine
seele
ist
so
rauh
wie
die
sohlen
meiner
buffalos
Моя
душа
такая
же
грубая,
как
подошвы
моих
«баффало»
Niemand
legt
mir
etwas
in
den
schoß
ach
sag
bloß
Никто
ничего
не
кладет
мне
в
руки,
скажи
еще!
Hör
mal
stell
bitte
dein
geflenne
ein
Слушай,
прекрати,
пожалуйста,
ныть,
Du
hast
gut
reden
doch
was
soll
das
für
ein
leben
sein
Тебе
легко
говорить,
но
что
это
за
жизнь,
Wenn
zwei
meiner
freunde
unter
der
erde
ruhn
Когда
двое
моих
друзей
лежат
в
земле?
Ich
konnte
nichts
dafür
tun
niemand
ist
gegen
den
tod
immun
Я
ничего
не
мог
с
этим
поделать,
никто
не
застрахован
от
смерти.
Mein
glaube
in
mich
selbst
ist
stark
fürchte
weder
grab
noch
sarg
Моя
вера
в
себя
сильна,
не
боюсь
ни
могилы,
ни
гроба.
Ein
neuer
tag
ein
neuer
beginnt
spiele
frage
und
antwort
Новый
день
- новое
начало,
игра
в
вопросы
и
ответы,
Doch
ohne
antwort
ist
das
spiel
ohne
gewinn
Но
без
ответа
игра
не
имеет
смысла.
Merkt
denn
keiner
wie
die
zeit
verrinnt
Неужели
никто
не
замечает,
как
летит
время?
Oh
gottes
vergessene
kinder
О,
забытые
дети
богов,
Ist
denn
keiner
da
der
unsere
schmerzen
lindert
Неужели
нет
никого,
кто
облегчит
нашу
боль?
Ganz
allein
auf
uns
gestellt
sitzen
wir
auf
dieser
welt
Совершенно
одни,
мы
сидим
в
этом
мире,
Auf
unserer
suche
nach
wahrheit
hilft
uns
kein
geld
В
нашем
поиске
истины
нам
не
помогут
никакие
деньги.
Es
ist
der
wille
der
zählt
das
ungewisse
um
uns
Важна
воля,
неизвестность
вокруг
нас
Und
unsere
bestimmung
das
uns
quält
И
наше
предназначение,
которое
мучает
нас.
Konfus
verwirrt
kein
ausweg
in
sicht
Сбит
с
толку,
растерян,
выхода
не
видно,
Spührn
wie
das
dach
über
uns
zusammenbricht
Чувствую,
как
крыша
над
нами
рушится.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ben Hartung, Alexander Terboven, Daniel Sluga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.