Die Firma - Konfusion - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Die Firma - Konfusion




Konfusion
Смятение
Konfus verwirrt def benski findet keinen weg
Сбит с толку, растерян, твой парень Бенски не может найти дорогу,
Mit beton an den füssen steh ich am rande vom steg
С бетоном на ногах стою на краю моста.
Soll ich mein leben beenden
Должен ли я покончить с собой
Oder meinen körper um 180 grad wenden
Или развернуть свое тело на 180 градусов?
Mein leben neu beginnen
Начать свою жизнь заново,
Was werd ich finden
Что я найду?
Von allen seiten bombardiert mit ratschlägen
Со всех сторон бомбардируют советами,
Wie kann ich ihren nutzen abwägen
Как мне взвесить их пользу?
Ich weiß weder vor noch zurück
Я не знаю ни вперед, ни назад,
Die leute sagen alle auf der straße liegt das glück
Люди говорят, что счастье лежит на дороге.
Wäre es doch so einfach müsst ich mich nur danach bücken
Если бы все было так просто, мне нужно было бы просто нагнуться за ним,
Doch nach 25 jahren bücken hab ich nur nen schlimmen rücken
Но после 25 лет нагибаний у меня только больная спина.
Das allein kann es ja wohl nicht sein
Этого не может быть,
Es muss doch noch was anderes geben mir fällt schon was ein
Должно быть что-то еще, и мне уже кое-что приходит в голову.
Ich schließe meine augen flüchte in mein inneres
Я закрываю глаза, убегаю в себя,
Was hab ich zu erwarten ist es was besseres
Чего мне ожидать, будет ли это что-то лучшее,
Wie in all den jahren zuvor in denen ich mich verlor
Как и во все те годы, когда я терял себя,
Keinen eigenen halt mehr alles so hardcore
Больше нет сил держаться, все так тяжело.
Konfus verwirrt kein ausweg in sicht
Сбит с толку, растерян, выхода не видно,
Spührn wie das dach über uns zusammenbricht
Чувствую, как крыша над нами рушится.
Es heisst füg dich dem schicksal komm und feier die feste wie sie fallen
Говорят, покорись судьбе, приходи и празднуй праздники, как они выпадают,
Stattdessen siehst du mich meine fäuste ballen
Вместо этого ты видишь, как я сжимаю кулаки.
Doch es ist nutzlos wie ein gürtel ohne gürtelschnalle
Но это бесполезно, как ремень без пряжки,
Mein geist gleicht zwei planeten die aufeinanderprallen
Мой разум подобен двум планетам, сталкивающимся друг с другом.
Kollisionskurs kamikazeflug ins nirgendwo irgendwo
Курс столкновения, полет камикадзе в никуда, куда-то,
Liegt meine bestimmung doch wo
Где-то лежит мое предназначение.
Setz ich meine suche an um irgendwann
Начинаю свои поиски, чтобы однажды
Mein leben zu leben meine existenz zu verstehen
Прожить свою жизнь, понять свое существование.
War im kindergarten in der schule auf der straße
Был в детском саду, в школе, на улице,
Genoss die bildung des staates doch er vergaß
Наслаждался образованием государства, но он забыл,
Dass hinter fleisch hinter knochen und hinter gewebe
Что за плотью, за костями и за тканью
Ein individuum ruht und eine seele die ich hege
Покоится человек и душа, которую я лелею.
Keine institution kann mir geben wonach ich strebe
Никакое учреждение не может дать мне то, к чему я стремлюсь.
Was beschwerst du dich gefällt dir dein leben nicht
Чего ты жалуешься, тебе не нравится твоя жизнь?
Nein das ist es nicht doch komm ich nach hause
Нет, дело не в этом, но когда я прихожу домой,
Erkenn ich meine eltern nicht wieder fühl mich
Я не узнаю своих родителей, чувствую себя,
Wie das blatt unter der blaupause nur eine abschrift vom original
Как лист под копиркой, просто копия оригинала.
Ich weiß ich leb mein eigenes leben doch wärs banal
Я знаю, что живу своей жизнью, но было бы банально
Zu denken ich könnt mein leben vollständig lenken
Думать, что я могу полностью управлять своей жизнью.
Wucher wie efeu wenn ich mich in alle richtungen verrenke
Разрастаться, как плющ, если я буду тянуться во все стороны.
Konfus verwirrt kein ausweg in sicht
Сбит с толку, растерян, выхода не видно,
Spührn wie das dach über uns zusammenbricht
Чувствую, как крыша над нами рушится.
Meine seele ist so rauh wie die sohlen meiner buffalos
Моя душа такая же грубая, как подошвы моих «баффало»
Niemand legt mir etwas in den schoß ach sag bloß
Никто ничего не кладет мне в руки, скажи еще!
Hör mal stell bitte dein geflenne ein
Слушай, прекрати, пожалуйста, ныть,
Du hast gut reden doch was soll das für ein leben sein
Тебе легко говорить, но что это за жизнь,
Wenn zwei meiner freunde unter der erde ruhn
Когда двое моих друзей лежат в земле?
Ich konnte nichts dafür tun niemand ist gegen den tod immun
Я ничего не мог с этим поделать, никто не застрахован от смерти.
Mein glaube in mich selbst ist stark fürchte weder grab noch sarg
Моя вера в себя сильна, не боюсь ни могилы, ни гроба.
Ein neuer tag ein neuer beginnt spiele frage und antwort
Новый день - новое начало, игра в вопросы и ответы,
Doch ohne antwort ist das spiel ohne gewinn
Но без ответа игра не имеет смысла.
Merkt denn keiner wie die zeit verrinnt
Неужели никто не замечает, как летит время?
Oh gottes vergessene kinder
О, забытые дети богов,
Ist denn keiner da der unsere schmerzen lindert
Неужели нет никого, кто облегчит нашу боль?
Ganz allein auf uns gestellt sitzen wir auf dieser welt
Совершенно одни, мы сидим в этом мире,
Auf unserer suche nach wahrheit hilft uns kein geld
В нашем поиске истины нам не помогут никакие деньги.
Es ist der wille der zählt das ungewisse um uns
Важна воля, неизвестность вокруг нас
Und unsere bestimmung das uns quält
И наше предназначение, которое мучает нас.
Konfus verwirrt kein ausweg in sicht
Сбит с толку, растерян, выхода не видно,
Spührn wie das dach über uns zusammenbricht
Чувствую, как крыша над нами рушится.





Writer(s): Ben Hartung, Alexander Terboven, Daniel Sluga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.