Die Flippers - Einer für alle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Die Flippers - Einer für alle




Einer für alle
Один за всех
(Einer für alle und alle für einen,
(Один за всех и все за одного,
Einer für alle und alle für einen.)
Один за всех и все за одного.)
Ich ruf' an bei Nacht und du gehst ran,
Я звоню тебе ночью, и ты отвечаешь,
Dafür sind Freunde da.
Для этого и нужны друзья.
Hörst dir stundenlang meinen Kummer an,
Часами слушаешь мои печали,
Dafür sind Freunde da.
Для этого и нужны друзья.
Wenn du mal in der Patsche steckst
Если ты когда-нибудь попадешь в беду
Und einer hilft dir raus
И кто-то поможет тебе выбраться
Ohne Wenn und Aber,
Без всяких "если" и "но",
So sieht Freundschaft aus.
Вот как выглядит настоящая дружба.
Einer für alle und alle für einen,
Один за всех и все за одного,
Oft bei Regen und Wind,
Часто в дождь и ветер,
Das Gehfühl, dass nichts uns jemals
Это чувство, что ничто нас никогда
Auseinander bringt.
Не разлучит.
Einer für alle und alle für einen,
Один за всех и все за одного,
Wir sind niemals allein,
Мы никогда не одиноки,
Seit mehr als vierzig Jahr'n,
Уже больше сорока лет,
So muss Freundschaft sein.
Вот какой должна быть дружба.
(Einer für alle und alle für einen,
(Один за всех и все за одного,
Einer für alle und alle für einen.)
Один за всех и все за одного.)
Zusammensteh'n, durch Dick und Dünn,
Быть вместе, в горе и в радости,
Dafür sind Freunde da.
Для этого и нужны друзья.
Für den andern durch die Hölle geh'n,
Пройти за другого сквозь огонь и воду,
Dafür sind Freunde da.
Для этого и нужны друзья.
Und wenn wir einmal untergeh'n,
И если мы когда-нибудь пойдем ко дну,
Dann nur mit Mann und Maus,
То только вместе, до последнего,
Ohne Wenn und Aber,
Без всяких "если" и "но",
So sieht Freundschaft aus.
Вот как выглядит настоящая дружба.
Einer für alle und alle für einen,
Один за всех и все за одного,
Oft bei Regen und Wind,
Часто в дождь и ветер,
Das Gehfühl, dass nichts uns jemals
Это чувство, что ничто нас никогда
Auseinander bringt.
Не разлучит.
Einer für alle und alle für einen,
Один за всех и все за одного,
Wir sind niemals allein,
Мы никогда не одиноки,
Seit mehr als vierzig Jahr'n,
Уже больше сорока лет,
So muss Freundschaft sein.
Вот какой должна быть дружба.
(Einer für alle und alle für einen,
(Один за всех и все за одного,
Einer für alle und alle für einen.)
Один за всех и все за одного.)
Einer für alle und alle für einen,
Один за всех и все за одного,
Oft bei Regen und Wind,
Часто в дождь и ветер,
Das Gehfühl, dass nichts uns jemals
Это чувство, что ничто нас никогда
Auseinander bringt.
Не разлучит.
Einer für alle und alle für einen,
Один за всех и все за одного,
Wir sind niemals allein,
Мы никогда не одиноки,
Seit mehr als vierzig Jahr'n,
Уже больше сорока лет,
So muss Freundschaft sein.
Вот какой должна быть дружба.
Seit mehr als vierzig Jahr'n,
Уже больше сорока лет,
So muss Freundschaft sein.
Вот какой должна быть дружба.
(Einer für alle und alle für einen.)
(Один за всех и все за одного.)





Writer(s): Andreas Bärtels, Maximilian Krückl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.