Paroles et traduction Die Flippers - Sieben Leben hat die Zärtlichkeit
Lieb
mich
noch
mal
bis
der
Morgen
kommt
Люби
меня
еще
раз,
пока
не
наступит
утро
Und
der
Südwind
trocknet
deine
Tränen.
И
южный
ветер
сушит
твои
слезы.
Halt
wie
so
fest
wie
noch
nie
zu
vor.
Стоп,
как
так
сильно
как
никогда
раньше.
Du
musst
dich
des
Glücks
niemals
schämen.
Тебе
никогда
не
придется
стыдиться
счастья.
Auch
wenn
ich
morgen
geh,
die
Liebe
überlebt,
Даже
если
я
уйду
завтра,
любовь
выживет,
Wenn
uns
schwörn
im
Herzen
treu
zu
sein.
Если
мы
поклянемся
в
глубине
души
быть
верными.
Abschied
ist
doch
nur
ein
leises
Wort
im
Wind,
Прощание-это
всего
лишь
тихое
слово
на
ветру,
Meine
Sehnsucht
lässt
dich
nie
allein.
Моя
тоска
никогда
не
оставит
тебя
в
покое.
Ref.:
Denn
sieben
Leben
hat
die
Zärtlichkeit
Исх
.:
Потому
что
семь
жизней
имеют
нежность
Und
viele
kleinen
Wunden
heilt
die
Zeit.
И
многие
мелкие
раны
время
лечит.
Du
kannst
mir
glauben
wir
sehen
uns
bald
Можешь
мне
поверить,
мы
скоро
увидимся
In
meiner
Seele
bist
immer
du.
В
моей
душе
всегда
ты.
Denn
sieben
Leben
hat
die
Zärtlichkeit,
Потому
что
семь
жизней
имеет
нежность,
Weil
ein
Traum
in
uns
für
immer
bleibt.
Потому
что
мечта
остается
в
нас
навсегда.
Der
Traum
von
Liebe,
stark
und
unzerstörbar,
Мечта
о
любви,
сильная
и
несокрушимая,
Führt
mich
zu
dir
immer
zu.
Всегда
приводи
меня
к
тебе.
Nimm
diesen
Ring,
dass
du
immer
weißt:
Возьми
это
кольцо,
которое
ты
всегда
знаешь:
Eines
Tages
werde
ich
wieder
bei
dir
sein.
Когда-нибудь
я
снова
буду
с
тобой.
Und
in
der
Nacht,
wenn
du
an
mich
denkst,
И
ночью,
когда
ты
думаешь
обо
мне,
Kannst
du
spürn
ich
werde
dir
nah
sein.
Можешь
ли
ты
почувствовать,
что
я
буду
рядом
с
тобой.
Ein
Mann
muss
manchmal
gehen,
auch
wenn
er
gar
nicht
will,
Мужчине
иногда
приходится
уходить,
даже
если
он
совсем
не
хочет,
Doch
ich
weiß
du
wirst
mir
bestimmt
verzeihn.
Но
я
знаю,
что
ты,
безусловно,
простишь
меня.
Abschied
ist
doch
nur
ein
leises
Wort
im
Wind,
Прощание-это
всего
лишь
тихое
слово
на
ветру,
Meine
Sehnsucht
lässt
dich
nie
allein.
Моя
тоска
никогда
не
оставит
тебя
в
покое.
Ref.:
Denn
sieben
Leben
hat
die
Zärtlichkeit...
Ссылка:
Потому
что
в
семи
жизнях
есть
нежность...
Sieben
Leben,
sieben
Leben,
denn
sieben
Leben
hat
die
Zärtlichkeit
Семь
жизней,
семь
жизней,
потому
что
семь
жизней
имеет
нежность
Ref.:
Denn
sieben
Leben
hat
die
Zärtlichkeit...
Ссылка:
Потому
что
в
семи
жизнях
есть
нежность...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elmar Noderer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.