Die Klostertaler - Die kleine Kneipe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Die Klostertaler - Die kleine Kneipe




Die kleine Kneipe
The Little Pub
Der Abend senkt sich auf die Dächer der Vorstadt,
The evening descends on the roofs of the suburb,
Die Kinder am Hof müssen heim.
The children in the courtyard must go home.
Die Krämersfrau fegt das Trottoir vor dem Laden,
The grocer's wife sweeps the sidewalk in front of the store,
Ihr Mann trägt die Obstkisten rein.
Her husband carries the fruit crates inside.
Der tag ist vorrüber, die Menschen sind müde,
The day is over, the people are tired,
Doch viele gehen nicht gleich nach Haus.
But many do not go home immediately.
Dort drüben klingt aus einer offnen Türe,
Over there, music sounds from an open door,
Musik auf den Gehsteig herraus.
Onto the sidewalk.
Die klein Kneipe in unserer Straße,
The little pub in our street,
Da wo das Leben noch Lebenswert ist.
Where life is still worth living.
Dort in der Kneipe in unserer Straße,
In the pub in our street,
Da fragt dich keiner was du hast oder bist.
Nobody asks you what you have or who you are.
Die Postkarten dort an der Wand in der Ecke,
The postcards on the wall in the corner,
Das Foto vom Fußballverein.
The photo of the football club.
Das Stimmengewirr, die Musik aus der Jukebox,
The babble of voices, the music from the jukebox,
All das ist ein stückchen daheim.
All of that is a little piece of home.
Du wirfst einen Cent in den Münzautomaten,
You throw a penny into the coin slot,
Schaaust andern beim Kartenspiel zu.
Watch others play cards.
Und stehs't mit dem Pils in der Hand an der Theke
And stand with a beer in your hand at the counter
Und bist gleich mit jedem per du.
And you're immediately on first-name terms with everyone.
Und nocheinmal:
And once more:
Die klein Kneipe in unserer Straße,
The little pub in our street,
Da wo das Leben noch Lebenswert ist.
Where life is still worth living.
Dort in der Kneipe in unserer Straße,
In the pub in our street,
Da fragt dich keiner was du hast oder bist.
Nobody asks you what you have or who you are.
Man redet sich heiss und spricht sich von der Seele,
We talk passionately and speak our hearts out,
Was einem die Laune vergellt.
Whatever's spoiling our mood.
Bei Korn und bei Bier findet mancher die Lösung,
With schnapps and beer, many find a solution
Für alle Probleme der Welt.
For all the problems of the world.
Wer hunger hat der bestellt Würstchen mit Kraut,
If you're hungry, you order sausages with sauerkraut,
Weil es andere Speisen nicht gibt.
Because there are no other dishes.
Die Rechnung die steht auf dem Bierdeckel drauf,
The bill is written on the beer mat,
Doch beim Wirt hier hat jeder Kredit.
But everyone has credit with the landlord.
Und jetzt alle:
And now everyone:
Die klein Kneipe in unserer Straße,
The little pub in our street,
Da wo das Leben noch Lebenswert ist.
Where life is still worth living.
Dort in der Kneipe in unserer Straße,
In the pub in our street,
Da fragt dich keiner was du hast oder bist
Nobody asks you what you have or who you are





Writer(s): Pierre Kartner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.