Paroles et traduction Die Orsons feat. Maxim - Lass uns chillen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lass uns chillen
Давай расслабимся
Lass
uns
chillen
Давай
расслабимся,
детка,
Das
Gift
ist
geschluckt
Яд
проглочен,
Und
die
Welt
soll
endlich
untergehen
И
пусть
мир
наконец-то
рухнет.
Is'
alles
halb
so
wild
Все
не
так
уж
плохо,
Lass
uns
chillen
Давай
расслабимся,
Is'
sowieso
alles
kaputt
И
так
все
разрушено.
Gib
mir
die
blaue
Pille,
Morpheus
Морфеус,
дай
мне
синюю
таблетку,
Lass
mich
chillen
Дай
мне
расслабиться.
Wenn
sich
Liebende
das
erste
mal
begegnen
Когда
влюбленные
встречаются
впервые,
Ist
es
das
schönste
Gefühl,
aber
es
ist
leider
fast
nie
von
Dauer
Это
прекраснейшее
чувство,
но,
к
сожалению,
оно
почти
никогда
не
длится
вечно.
Der
Partner
wird
unsicher,
kontrollierend
Партнер
становится
неуверенным,
контролирующим,
Will
immer
mehr
von
dem
Anderen,
der
sich
zurück
zieht
hinter
schützende
Mauern
Хочет
все
большего
от
другого,
который
прячется
за
защитные
стены,
Weil
er
sich
bedroht
fühlt
und
so
ensteht
ein
Machtkampf
Потому
что
чувствует
угрозу,
и
так
начинается
борьба
за
власть.
Beide
Seiten
der
Medallie
fühlen
sich
schlauer
Обе
стороны
медали
считают
себя
умнее.
Sie
hat
immer
Recht,
er
liegt
niemals
falsch
Она
всегда
права,
он
никогда
не
ошибается.
Und
so
werden
Jahr
um
Jahr,
Haar
um
Haar
immer
grauer
И
так
год
за
годом,
волос
за
волосом,
становятся
все
седее.
Die
unsichere
Seite
giert
nach
Energie
Неуверенная
сторона
жаждет
энергии,
Die
sie
in
sich
selbst
nicht
findet
Которую
она
не
находит
в
себе.
Sie
hat
es
verdient,
sie
geht
über
Leichen
Она
заслуживает
этого,
она
идет
по
головам.
Niemals
geht
es
schief,
nur
was
sie
nicht
sieht
ist
Никогда
не
ошибается,
только
то,
чего
она
не
видит,
это
Viele
kleine
Konflikte
schreiben
ewigen
Krieg
Множество
мелких
конфликтов,
которые
пишут
вечную
войну.
Wir
sind
müde
uns
gegenseitig
den
Vibe
zu
kill'n
Мы
устали
убивать
друг
другу
настроение.
Um
die
Deppression
zu
heilen
helfen
keine
Pill'n
Чтобы
вылечить
депрессию,
таблетки
не
помогут.
Es
ist
kompliziert
darauf
einen
Reim
zu
find'n
Сложно
найти
на
это
рифму.
Lass
die
Koffer
steh'n
Оставь
чемоданы,
Sei
doch
nicht
mehr
sauer,
lass
uns
chill'n
Не
злись
больше,
давай
расслабимся.
Lass
uns
chillen
Давай
расслабимся,
Das
Gift
ist
geschluckt
Яд
проглочен,
Und
die
Welt
soll
endlich
untergehen
И
пусть
мир
наконец-то
рухнет.
Is'
alles
halb
so
wild
Все
не
так
уж
плохо,
Lass
uns
chillen
Давай
расслабимся,
Is'
sowieso
alles
kaputt
И
так
все
разрушено.
Gib
mir
die
blaue
Pille,
Morpheus
Морфеус,
дай
мне
синюю
таблетку,
Lass
mich
chillen
Дай
мне
расслабиться.
Jemand
klingelt
Sturm
- ich
wach'
auf
Кто-то
ломится
в
дверь
- я
просыпаюсь.
Meine
Matratze
liegt
auf'm
Boden
und
riecht
nach
Rauch
Мой
матрас
лежит
на
полу
и
пахнет
дымом.
Durch
die
schrägen
Rolläden
kommt
Nachmittag
Сквозь
косые
жалюзи
пробивается
день.
Und
ich
tu',
als
wär'
ich
g'rad'
nicht
da,
der
Kopf
hämmert
И
я
делаю
вид,
что
меня
нет
дома,
голова
раскалывается.
Ich
hab'
'nen
Kater,
schleich'
ans
Fenster
У
меня
похмелье,
крадусь
к
окну,
Obwohl
ich
weiß,
man
sieht
nicht
zum
Eingang
Хотя
знаю,
что
отсюда
вход
не
видно.
Kein
Plan,
wer
das
sein
kann,
gestern
Без
понятия,
кто
это
может
быть,
вчера
War
schon
ein
bisschen
krass
für
Mittwoch
Nacht
Было
довольно
жестко
для
среды.
Vielleicht
sind
das
die
verfickten
Nachbarn
Может,
это
чертовы
соседи,
Tabakkrümel
auf
Pizzaschachteln
Крошки
табака
на
коробках
из-под
пиццы.
Vielleicht
wieder
der
Gerichtsvollzieher
Может,
опять
судебный
пристав,
Schmutzige
Fenster,
die
Sicht
verschmiert
Грязные
окна,
размытый
вид.
Oder
ist
es
der
Vermieter
sogar
Или
даже
хозяин
квартиры,
Brandflecken
auf
dem
geliehenen
Sofa
Следы
от
ожогов
на
арендованном
диване.
Vielleicht
sind
es
die
Bullen
Может,
это
копы.
Vielleicht
schieb
ich
'nen
Film
Может,
мне
кино
посмотреть.
Ich
leg'
mich
lieber
wieder
hin
Лучше
я
снова
лягу.
Dicker,
lasst
mich
chillen
Чувак,
дайте
мне
расслабиться.
Guck
mal,
die
Welt
ist
eine
kleine
Kugel
Смотри,
мир
- это
маленький
шарик.
Eine
Seite
leidet,
eine
Seite
jubelt
Одна
сторона
страдает,
другая
ликует,
Weil
sie
für
kleine
Scheine
Dinge
kaufen
kann
Потому
что
может
купить
вещи
за
небольшие
деньги,
Die
auf
der
anderen
Seite
wiederum
Kinder
anfertigten
Которые,
в
свою
очередь,
сделали
дети
на
другой
стороне.
Aber
nicht
so
schlimm
Но
это
не
так
уж
плохо.
Schlimm
ist
nur
der
Müll
auf
der
einen
Seite
von
den
ganzen
Dingen
Плохо
только
то,
что
на
одной
стороне
скапливается
мусор
от
всех
этих
вещей.
Also,
hm
- ab
auf
die
andere
Seite
Так
что,
хм,
отправляемся
на
другую
сторону.
So
haben
die
Kinder
auch
immer
genug
zum
arbeiten
Таким
образом,
у
детей
всегда
будет
достаточно
работы.
Und
wenn
sie
von
den
ganzen
Dämpfen
krank
werden?!
А
что,
если
они
заболеют
от
всех
этих
испарений?!
Nicht
so
schlimm,
weil
sie
daran
gewöhnt
sind
Не
так
уж
плохо,
потому
что
они
к
этому
привыкли.
Ist
auch
das
Schlechteste
Это
даже
к
лучшему,
Weil
die
eine
Seite
dann
dort
ihre
Medikamente
testen
können
Потому
что
тогда
одна
сторона
сможет
тестировать
там
свои
лекарства
Und
nebenbei
noch
Geld
verdienen
И
заодно
зарабатывать
деньги.
Für
die
eine
Seite
ist
das
das
Gesellschaftsziel
Для
одной
стороны
это
цель
общества.
Also,
wie
du
siehst,
alles
halb
so
wild
Так
что,
как
видишь,
все
не
так
уж
плохо.
Für
die
eine
Seite,
lass
uns
chillen
Для
одной
стороны,
давай
расслабимся.
Lass
uns
chillen
Давай
расслабимся,
Das
Gift
ist
geschluckt
Яд
проглочен,
Und
die
Welt
soll
endlich
untergehen
И
пусть
мир
наконец-то
рухнет.
Ist
Alles
halb
so
wild
Все
не
так
уж
плохо,
Lass
uns
chillen
Давай
расслабимся,
Es
ist
sowieso
alles
kaputt
И
так
все
разрушено.
Gib
mir
die
blaue
Pille,
Morpheus
Морфеус,
дай
мне
синюю
таблетку,
Lass
mich
chillen
Дай
мне
расслабиться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Winter Markus, Michalczyk Lukas, Bruhns Johannes, Richarz Maxim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.