Die Orsons feat. Maxim - Lass uns chillen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Die Orsons feat. Maxim - Lass uns chillen




Lass uns chillen
Давай расслабимся
Lass uns chillen
Давай расслабимся, детка,
Das Gift ist geschluckt
Яд проглочен,
Und die Welt soll endlich untergehen
И пусть мир наконец-то рухнет.
Is' alles halb so wild
Все не так уж плохо,
Lass uns chillen
Давай расслабимся,
Is' sowieso alles kaputt
И так все разрушено.
Gib mir die blaue Pille, Morpheus
Морфеус, дай мне синюю таблетку,
Lass mich chillen
Дай мне расслабиться.
Wenn sich Liebende das erste mal begegnen
Когда влюбленные встречаются впервые,
Ist es das schönste Gefühl, aber es ist leider fast nie von Dauer
Это прекраснейшее чувство, но, к сожалению, оно почти никогда не длится вечно.
Der Partner wird unsicher, kontrollierend
Партнер становится неуверенным, контролирующим,
Will immer mehr von dem Anderen, der sich zurück zieht hinter schützende Mauern
Хочет все большего от другого, который прячется за защитные стены,
Weil er sich bedroht fühlt und so ensteht ein Machtkampf
Потому что чувствует угрозу, и так начинается борьба за власть.
Beide Seiten der Medallie fühlen sich schlauer
Обе стороны медали считают себя умнее.
Sie hat immer Recht, er liegt niemals falsch
Она всегда права, он никогда не ошибается.
Und so werden Jahr um Jahr, Haar um Haar immer grauer
И так год за годом, волос за волосом, становятся все седее.
Die unsichere Seite giert nach Energie
Неуверенная сторона жаждет энергии,
Die sie in sich selbst nicht findet
Которую она не находит в себе.
Sie hat es verdient, sie geht über Leichen
Она заслуживает этого, она идет по головам.
Niemals geht es schief, nur was sie nicht sieht ist
Никогда не ошибается, только то, чего она не видит, это
Viele kleine Konflikte schreiben ewigen Krieg
Множество мелких конфликтов, которые пишут вечную войну.
Wir sind müde uns gegenseitig den Vibe zu kill'n
Мы устали убивать друг другу настроение.
Um die Deppression zu heilen helfen keine Pill'n
Чтобы вылечить депрессию, таблетки не помогут.
Es ist kompliziert darauf einen Reim zu find'n
Сложно найти на это рифму.
Lass die Koffer steh'n
Оставь чемоданы,
Sei doch nicht mehr sauer, lass uns chill'n
Не злись больше, давай расслабимся.
Lass uns chillen
Давай расслабимся,
Das Gift ist geschluckt
Яд проглочен,
Und die Welt soll endlich untergehen
И пусть мир наконец-то рухнет.
Is' alles halb so wild
Все не так уж плохо,
Lass uns chillen
Давай расслабимся,
Is' sowieso alles kaputt
И так все разрушено.
Gib mir die blaue Pille, Morpheus
Морфеус, дай мне синюю таблетку,
Lass mich chillen
Дай мне расслабиться.
Jemand klingelt Sturm - ich wach' auf
Кто-то ломится в дверь - я просыпаюсь.
Meine Matratze liegt auf'm Boden und riecht nach Rauch
Мой матрас лежит на полу и пахнет дымом.
Durch die schrägen Rolläden kommt Nachmittag
Сквозь косые жалюзи пробивается день.
Und ich tu', als wär' ich g'rad' nicht da, der Kopf hämmert
И я делаю вид, что меня нет дома, голова раскалывается.
Ich hab' 'nen Kater, schleich' ans Fenster
У меня похмелье, крадусь к окну,
Obwohl ich weiß, man sieht nicht zum Eingang
Хотя знаю, что отсюда вход не видно.
Kein Plan, wer das sein kann, gestern
Без понятия, кто это может быть, вчера
War schon ein bisschen krass für Mittwoch Nacht
Было довольно жестко для среды.
Vielleicht sind das die verfickten Nachbarn
Может, это чертовы соседи,
Tabakkrümel auf Pizzaschachteln
Крошки табака на коробках из-под пиццы.
Vielleicht wieder der Gerichtsvollzieher
Может, опять судебный пристав,
Schmutzige Fenster, die Sicht verschmiert
Грязные окна, размытый вид.
Oder ist es der Vermieter sogar
Или даже хозяин квартиры,
Brandflecken auf dem geliehenen Sofa
Следы от ожогов на арендованном диване.
Vielleicht sind es die Bullen
Может, это копы.
Vielleicht schieb ich 'nen Film
Может, мне кино посмотреть.
Ich leg' mich lieber wieder hin
Лучше я снова лягу.
Dicker, lasst mich chillen
Чувак, дайте мне расслабиться.
Guck mal, die Welt ist eine kleine Kugel
Смотри, мир - это маленький шарик.
Eine Seite leidet, eine Seite jubelt
Одна сторона страдает, другая ликует,
Weil sie für kleine Scheine Dinge kaufen kann
Потому что может купить вещи за небольшие деньги,
Die auf der anderen Seite wiederum Kinder anfertigten
Которые, в свою очередь, сделали дети на другой стороне.
Aber nicht so schlimm
Но это не так уж плохо.
Schlimm ist nur der Müll auf der einen Seite von den ganzen Dingen
Плохо только то, что на одной стороне скапливается мусор от всех этих вещей.
Also, hm - ab auf die andere Seite
Так что, хм, отправляемся на другую сторону.
So haben die Kinder auch immer genug zum arbeiten
Таким образом, у детей всегда будет достаточно работы.
Und wenn sie von den ganzen Dämpfen krank werden?!
А что, если они заболеют от всех этих испарений?!
Nicht so schlimm, weil sie daran gewöhnt sind
Не так уж плохо, потому что они к этому привыкли.
Ist auch das Schlechteste
Это даже к лучшему,
Weil die eine Seite dann dort ihre Medikamente testen können
Потому что тогда одна сторона сможет тестировать там свои лекарства
Und nebenbei noch Geld verdienen
И заодно зарабатывать деньги.
Für die eine Seite ist das das Gesellschaftsziel
Для одной стороны это цель общества.
Also, wie du siehst, alles halb so wild
Так что, как видишь, все не так уж плохо.
Für die eine Seite, lass uns chillen
Для одной стороны, давай расслабимся.
Lass uns chillen
Давай расслабимся,
Das Gift ist geschluckt
Яд проглочен,
Und die Welt soll endlich untergehen
И пусть мир наконец-то рухнет.
Ist Alles halb so wild
Все не так уж плохо,
Lass uns chillen
Давай расслабимся,
Es ist sowieso alles kaputt
И так все разрушено.
Gib mir die blaue Pille, Morpheus
Морфеус, дай мне синюю таблетку,
Lass mich chillen
Дай мне расслабиться.





Writer(s): Winter Markus, Michalczyk Lukas, Bruhns Johannes, Richarz Maxim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.