Die Orsons - Grün - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Die Orsons - Grün




Grün
Green
Ein leiser neuer Anfang, wie Morgen zu Vormittag
A soft new beginning, like morning to midday
Zwölf Jahre, überall war Großes nah
Twelve years, greatness was near everywhere
Und in dem Zimmer wars so warm, so harmlos
And in the room it was so warm, so harmless
Nur die Kinderschuhe drückten, jeder Tag so klar
Only the children's shoes were tight, every day so clear
All' die Abenteuer lagen vor mir
All the adventures lay before me
Und brannten wie Lagerfeuer im Park im Sommer
And burned like campfires in the park in summer
Ich spürte den Aufbruch
I felt the departure
Alles flüsterte, dass ich raus muss
Everything whispered that I had to get out
Und ich stand am Fenster, schaute nach draußen
And I stood at the window, looking outside
Die Wiesen am Stadtrand waren so grün
The meadows on the outskirts of town were so green
So grün, dass nie wieder was so grün war, wie das
So green, that nothing ever was as green as that
Denn so ist der Weg der Welt
Because that's the way of the world
Alles geht von selbst
Everything goes by itself
Eines Tages wird es wieder grün
One day it will be green again
Denn so ist der Weg der Welt
Because that's the way of the world
Alles geht von selbst
Everything goes by itself
Eines Tages wird es wieder grün
One day it will be green again
Klack, klack
Clack, clack
Anwohner beschweren sich, doch ich schwebe durch die Stadt
Residents complain, but I float through the city
Hoverboard. Hol ne Palette Oettinger vom Pennymarkt
Hoverboard. I get a pallet of Oettinger from Pennymarkt
Ich piss genau an diese Wand! Wer zum Teufel ist Larry Clark?
I piss right on this wall! Who the hell is Larry Clark?
Nie schmeckte Cherry Coke wieder so gut wie damals
Cherry Coke never tasted as good as back then
Oder wart mal- habe ich sie seit damals überhaupt probiert?
Or wait- have I even tried it since then?
Wir waren gefangen in nem Ort: Fucking Amal
We were trapped in a place: Fucking Amal
Doch kommt er uns im Nachhinein als Paradies vor
But in hindsight it seems like paradise
Und ich stand am Fenster, schaute nach draußen
And I stood at the window, looking outside
Die Wiesen am Stadtrand waren so grün
The meadows on the outskirts of town were so green
So grün, dass nie wieder was so grün war, wie das
So green, that nothing ever was as green as that
Denn so ist der Weg der Welt
Because that's the way of the world
Alles geht von selbst
Everything goes by itself
Eines Tages wird es wieder grün
One day it will be green again
Denn so ist der Weg der Welt
Because that's the way of the world
Alles geht von selbst
Everything goes by itself
Eines Tages wird es wieder grün
One day it will be green again
Wir ritzen Herzen über Hakenkreuze
We carve hearts over swastikas
Verscheuchten Junkies von den Nadelbäumen
Chased junkies away from the conifers
Als ich merkte, dass alle Optionen in meiner
When I realized that all the options were in my
Hand liegen, klappte ich mein Taschenmesser
Hand, I folded my pocket knife
Endlich zu und fing an tagzuträumen
Finally closed and started daydreaming
Das Leben bricht gerade aus
Life is just breaking out
Ich spür es durch den ganzen Körper und atme aus
I feel it through my whole body and exhale
Die Zukunft rosa, der Himmel blau
The future pink, the sky blue
Hinter meine Ohren will ich gar nicht schauen
I don't even want to look behind my ears
Eine gigantische Tanne vor meinem Fenster
A gigantic fir tree in front of my window
Felder bis zum Horizont direkt hinterm Haus
Fields to the horizon right behind the house
Wir sprühen das Wu-Tang-Logo auf Garagen
We spray the Wu-Tang logo on garages
Danach wird zum ersten Mal 'ne Kippe mitgeraucht
Then a cigarette is smoked together for the first time
Die Grillen zirpen um die Wette mit dem Strommast
The crickets chirp in competition with the power pole
Zwei Stöcke in der Wiese, ich war Torwart
Two sticks in the meadow, I was the goalkeeper
Ich ließ ihn gewinnen, denn er hatte es so hart
I let him win because he had it so hard
Wenn die Laternen angingen gab's Essen bei der Oma
When the lanterns came on, there was food at grandma's
Und ich stand am Fenster, schaute nach draußen
And I stood at the window, looking outside
Die Wiesen am Stadtrand waren so grün
The meadows on the outskirts of town were so green
So grün, dass sie nie wieder was do grün war, wie das
So green, that they were never as green as that
Denn so ist der Weg der Welt
Because that's the way of the world
Alles geht von selbst
Everything goes by itself
Eines Tages wird es wieder grün
One day it will be green again
Denn so ist der Weg der Welt
Because that's the way of the world
Alles geht von selbst
Everything goes by itself
Eines Tages wird es wieder grün
One day it will be green again





Writer(s): Lukas Michalczyk, Johannes Bruhns, Markus Winter, Bartosz Nikodemski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.