Die Orsons - Lagerhalle - Tua Edit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Die Orsons - Lagerhalle - Tua Edit




Lagerhalle - Tua Edit
Warehouse - Tua Edit
Wir haben alles gesehen, haben schon alles gemacht
We've seen it all, we've done it all
Haben alles gefühlt und haben schon alles gedacht
Felt everything, thought everything
Wir waren so hoch oben, wir warn schon drüber hinaus
We were so high up, we were beyond
Unsere Tage vergehen, so als gäb es sie nicht
Our days pass by as if they don't exist
Wenn man zu lange auf Dinge starrt, bewegen sie sich
If you stare at things too long, they move
Wir haben so viel Platz
We have so much space
Wir sind darin nicht mehr zu erkennen
We're no longer recognizable in it
Wir haben alles gesehen, haben schon alles gemacht
We've seen it all, we've done it all
Haben alles gefühlt und haben schon alles gedacht
Felt everything, thought everything
Wir waren so hoch oben, wir warn schon drüber hinaus
We were so high up, we were beyond
Unsere Tage vergehen, so als gäb es sie nicht
Our days pass by as if they don't exist
Wenn man zu lange auf Dinge starrt, bewegen sie sich
If you stare at things too long, they move
Wir haben so viel Platz
We have so much space
Wir sind darin nicht mehr zu erkennen
We're no longer recognizable in it
Und falls wir irgendwann mal schlafen gehen
And if we ever go to sleep
Wird sicherlich die Sonne schon scheinen
The sun will surely already be shining
Und falls wir irgendwann mal schlafen gehen
And if we ever go to sleep
Wird sicherlich die Sonne schon scheinen
The sun will surely already be shining
Ein Handy vibriert unbekannt, Augen auf
A phone vibrates unknown, eyes open
Ich hab wohl die Glückshormone für die gesamte Woche schon aufgebraucht
I guess I've already used up the happy hormones for the whole week
Weder Milch noch Zucker da, nur Frustration
Neither milk nor sugar here, just frustration
Boden übersät von unzähligen leblosen Luftballons
Floor littered with countless lifeless balloons
Nur wo Leere ist kann Neues entstehen
Only where there is emptiness can something new arise
Lass uns die Aschereste aus den Gläsern von vorgestern spülen
Let's rinse the ashes from the glasses of the day before yesterday
Wir haben alles schon gefühlt, schon gesehen
We've already felt everything, seen everything
Schon gespürt, schon erlebt, schon gemacht
Already felt, already experienced, already done
Unser ganzes Leben wach
Our whole life awake
Es ist 'ne 1000 Quadratkilometer Lagerhalle
It's a 1000 square kilometer warehouse
Und alle Regale sind leer
And all the shelves are empty
Egal was du sagst, deine Worte hallen endlos nach
No matter what you say, your words echo endlessly
Und falls wir irgendwann mal schlafen gehen
And if we ever go to sleep
Wird sicherlich die Sonne schon scheinen
The sun will surely already be shining
Und falls wir irgendwann mal schlafen gehen
And if we ever go to sleep
Wird sicherlich die Sonne schon scheinen
The sun will surely already be shining
Und falls wir irgendwann mal schlafen gehen
And if we ever go to sleep
Wird sicherlich die Sonne schon scheinen
The sun will surely already be shining
Und falls wir irgendwann mal schlafen gehen
And if we ever go to sleep
Wird sicherlich die Sonne schon scheinen
The sun will surely already be shining
Wir haben alles gesehen, haben schon alles gemacht
We've seen it all, we've done it all
Haben alles gefühlt und haben schon alles gedacht
Felt everything, thought everything
Wir waren so hoch oben, wir warn schon drüber hinaus
We were so high up, we were beyond
Unsere Tage vergehen, so als gäb es sie nicht
Our days pass by as if they don't exist
Wenn man zu lange auf Dinge starrt, bewegen sie sich
If you stare at things too long, they move
Wir haben so viel Platz
We have so much space
Wir sind darin nicht mehr zu erkennen
We're no longer recognizable in it





Writer(s): Markus Winter, Johannes Bruhns


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.