Paroles et traduction Die Orsons - Surrealismus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
lauf′
auf
lichtjahrhohen
Beinen
hinein
in
'ne
Szene
I
walk
on
light-year-tall
legs
into
a
scene
In
der
ich
mich
verlor′n
weiß,
weil
ich
nicht
dämlich
genug
Dreck
rede
Where
I
know
I'm
lost,
because
I
don't
talk
enough
crap
Extreme
Dummheitspflicht,
unterbelichtet
oder
auch
16
und
Rap-Emo
Extreme
stupidity
required,
underexposed
or
even
16
and
rap-emo
Mann,
ich
krieg
wegstehende
Eckzähne
Man,
I
get
protruding
canines
Ich
schwöre
echt
deren
Mucke
macht
Brechreiz
und
Sprechstörung
I
swear,
their
music
really
makes
me
nauseous
and
gives
me
speech
impediments
Und
ich
werfe
auf's
Neue
And
I
throw
once
again
So
wie
seit
Jahren
bereits
Perlen
vor
die
Säue
Pearls
before
swine,
like
I've
been
doing
for
years
Und
sterbe
ich
heute,
bemerken
die
Leute
And
if
I
die
today,
people
will
notice
So
in
100
Jahren
vielleicht
entfernt
die
Bedeutung
Maybe
in
100
years,
they'll
remotely
understand
the
meaning
Meine
Werke
erneuern
eine
mehr
als
veraltete
Kunstform
My
works
renew
a
more
than
outdated
art
form
Ich
bums'
Ohren
von
Gehirnfickjungfrauen
I
fuck
the
ears
of
brain-fuck
virgins
Und
ich
stehe
über
den
Menschen
And
I
stand
above
the
people
Beeinflusse
alles
was
sie
sehen,
fühlen
oder
denken
Influence
everything
they
see,
feel,
or
think
Ich
dehn′
die
Realität
I
stretch
reality
Zu
meinen
eigenen
Kosmos
für
mich
und
für
jeden,
der
mich
versteht
To
my
own
cosmos
for
me
and
for
everyone
who
understands
me
(Surrealismus)
(Surrealism)
Während
wir
mitten
in
der
Wüste
sind
While
we're
in
the
middle
of
the
desert
Stehen
wir
über
den
Dingen,
sehen
zu
wie
eine
Uhr
zerrinnt
We
stand
above
things,
watching
a
clock
melt
away
Ich
trink′
meine
Jugend
auf
ex
I
drink
my
youth
in
one
gulp
Absinth,
führ'
mich
aus
dem
Labyrinth
Absinthe,
lead
me
out
of
the
labyrinth
Sitz′
auf
dem
Granny
Smith
Apfel
und
ich
blick'
Sitting
on
the
Granny
Smith
apple,
I
look
In
den
Himmel,
der
unendlich
ist,
finde
mich,
doch
erkenn′
mich
nicht
Into
the
sky,
which
is
infinite,
I
find
myself,
but
don't
recognize
myself
Bleibe
gleich
und
veränder'
mich,
Einsamkeit
unter
Menschen
ist
Stay
the
same
and
change,
loneliness
among
people
is
Die
einzige
Erkenntnis,
die
bleibt
The
only
realization
that
remains
Ich
bin
ein
Wasserfall,
der
nach
oben
fließt
I
am
a
waterfall
that
flows
upwards
Scheiß
auf
euren
Maskenball,
Politik
Fuck
your
masquerade
ball,
politics
Und
Zeit
- Mein
Herz
′n
schwarzer
Monolith
And
time
- My
heart's
a
black
monolith
(Surrealitätsverlust)
Ich
reit'
auf
Pegasos
in
die
ewige
Ewigkeit
(Loss
of
surreality)
I
ride
Pegasus
into
eternal
eternity
Der
Wegbereiter,
geht
nur
weiter
The
pioneer,
just
keep
going
Wenn
er
vom
Weg
abweicht,
jederzeit
If
he
strays
from
the
path,
at
any
time
Du
weißt
nicht,
wie
ich
ausseh',
ich
schick′n
Bild
per
Satellit
You
don't
know
what
I
look
like,
I'll
send
a
picture
via
satellite
Mann
mit
Hut,
Apfel
vorm
Kopf
- René
Magritte
Man
with
a
hat,
apple
in
front
of
his
head
- René
Magritte
Surrealismus
- Wir
stehen
über
den
Dingen
Surrealism
- We
stand
above
things
Wir
schweben,
viele
verstehen
nicht,
wo
wir
sind
We
float,
many
don't
understand
where
we
are
Denn
wir
sind
Aliens,
Aliens
Because
we
are
aliens,
aliens
Surrealismus
- wir
nehmen
und
geben
Sinn
Surrealism
- we
take
and
give
meaning
Alle,
die
uns
verstehen
können
All
who
can
understand
us
Sind
eben
alles
Aliens,
Aliens
Are
just
aliens,
aliens
Wie
surreal,
dass
ihr
denkt,
Wunder
sind
nicht
echt
How
surreal
that
you
think
miracles
aren't
real
Während
die
Welt,
durch
die
ihr
hetzt
durch
Gravitation
gelenkt
While
the
world
you
rush
through
is
guided
by
gravity
Um
einen
gigantisch
großen
Lebensstern
schwebt
Around
a
gigantic
life
star
it
floats
In
dem
ein
Darth
Vader
in
weißer
Uniform
lebt
In
which
a
Darth
Vader
in
a
white
uniform
lives
Regenbogenfarbener
Laser
surrt
aus
seinem
Schwert
Rainbow-colored
laser
whirs
from
his
sword
"Guck
Mammi
rauf,
der
Mann
in
der
Sonne
da
winkt
uns"
"Look
mommy
up,
the
man
in
the
sun
is
waving
at
us"
Sie
blickt
zum
Himmel,
doch
die
Sonnenbrille,
die
sie
trägt
ist
zu
dick
um
etwas
zu
erkennen
She
looks
up
at
the
sky,
but
the
sunglasses
she
wears
are
too
thick
to
see
anything
Jeder
Film
oder
Comic,
in
dem
Pflanzen
Every
movie
or
comic
in
which
plants
Tiere
Oder
Dinge
als
wär′s
ganz
normal
quatschen
Animals
or
things
talk
as
if
it
were
perfectly
normal
Bereitet
uns
vor
auf
den
2013
bevorstehenden
menschlichen
Bewusstseinssprung
Prepares
us
for
the
human
leap
of
consciousness
coming
in
2013
In
ein
Becken
ohne
Wasser
Into
a
pool
without
water
Doch
die
Fliesen
geben
nach
wie
der
Klügere,
so
fallen
wir
durch's
Raster
But
the
tiles
give
way
like
the
wiser
one,
so
we
fall
through
the
grid
Fallen
wir
durch′s
Magma,
bis
zum
Erdmittelpunkt
We
fall
through
the
magma,
to
the
Earth's
core
Wo
ein
kleiner
weißer
Vader
uns
aus
seiner
Sonne
anlacht
Where
a
little
white
Vader
laughs
at
us
from
his
sun
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Markus Winter, Lukas Michalczyk, Johannes Bruhns, Bartosz Nikodemski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.