Die Orsons - Surrealismus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Die Orsons - Surrealismus




Surrealismus
Surrealism
Ich lauf′ auf lichtjahrhohen Beinen hinein in 'ne Szene
I walk on light-year-tall legs into a scene
In der ich mich verlor′n weiß, weil ich nicht dämlich genug Dreck rede
Where I know I'm lost, because I don't talk enough crap
Extreme Dummheitspflicht, unterbelichtet oder auch 16 und Rap-Emo
Extreme stupidity required, underexposed or even 16 and rap-emo
Mann, ich krieg wegstehende Eckzähne
Man, I get protruding canines
Ich schwöre echt deren Mucke macht Brechreiz und Sprechstörung
I swear, their music really makes me nauseous and gives me speech impediments
Und ich werfe auf's Neue
And I throw once again
So wie seit Jahren bereits Perlen vor die Säue
Pearls before swine, like I've been doing for years
Und sterbe ich heute, bemerken die Leute
And if I die today, people will notice
So in 100 Jahren vielleicht entfernt die Bedeutung
Maybe in 100 years, they'll remotely understand the meaning
Meine Werke erneuern eine mehr als veraltete Kunstform
My works renew a more than outdated art form
Ich bums' Ohren von Gehirnfickjungfrauen
I fuck the ears of brain-fuck virgins
Und ich stehe über den Menschen
And I stand above the people
Beeinflusse alles was sie sehen, fühlen oder denken
Influence everything they see, feel, or think
Ich dehn′ die Realität
I stretch reality
Zu meinen eigenen Kosmos für mich und für jeden, der mich versteht
To my own cosmos for me and for everyone who understands me
(Surrealismus)
(Surrealism)
Während wir mitten in der Wüste sind
While we're in the middle of the desert
Stehen wir über den Dingen, sehen zu wie eine Uhr zerrinnt
We stand above things, watching a clock melt away
Ich trink′ meine Jugend auf ex
I drink my youth in one gulp
Absinth, führ' mich aus dem Labyrinth
Absinthe, lead me out of the labyrinth
Sitz′ auf dem Granny Smith Apfel und ich blick'
Sitting on the Granny Smith apple, I look
In den Himmel, der unendlich ist, finde mich, doch erkenn′ mich nicht
Into the sky, which is infinite, I find myself, but don't recognize myself
Bleibe gleich und veränder' mich, Einsamkeit unter Menschen ist
Stay the same and change, loneliness among people is
Die einzige Erkenntnis, die bleibt
The only realization that remains
Ich bin ein Wasserfall, der nach oben fließt
I am a waterfall that flows upwards
Scheiß auf euren Maskenball, Politik
Fuck your masquerade ball, politics
Und Zeit - Mein Herz ′n schwarzer Monolith
And time - My heart's a black monolith
(Surrealitätsverlust) Ich reit' auf Pegasos in die ewige Ewigkeit
(Loss of surreality) I ride Pegasus into eternal eternity
Der Wegbereiter, geht nur weiter
The pioneer, just keep going
Wenn er vom Weg abweicht, jederzeit
If he strays from the path, at any time
Du weißt nicht, wie ich ausseh', ich schick′n Bild per Satellit
You don't know what I look like, I'll send a picture via satellite
Mann mit Hut, Apfel vorm Kopf - René Magritte
Man with a hat, apple in front of his head - René Magritte
Surrealismus - Wir stehen über den Dingen
Surrealism - We stand above things
Wir schweben, viele verstehen nicht, wo wir sind
We float, many don't understand where we are
Denn wir sind Aliens, Aliens
Because we are aliens, aliens
Surrealismus - wir nehmen und geben Sinn
Surrealism - we take and give meaning
Alle, die uns verstehen können
All who can understand us
Sind eben alles Aliens, Aliens
Are just aliens, aliens
Wie surreal, dass ihr denkt, Wunder sind nicht echt
How surreal that you think miracles aren't real
Während die Welt, durch die ihr hetzt durch Gravitation gelenkt
While the world you rush through is guided by gravity
Um einen gigantisch großen Lebensstern schwebt
Around a gigantic life star it floats
In dem ein Darth Vader in weißer Uniform lebt
In which a Darth Vader in a white uniform lives
Regenbogenfarbener Laser surrt aus seinem Schwert
Rainbow-colored laser whirs from his sword
"Guck Mammi rauf, der Mann in der Sonne da winkt uns"
"Look mommy up, the man in the sun is waving at us"
Sie blickt zum Himmel, doch die Sonnenbrille, die sie trägt ist zu dick um etwas zu erkennen
She looks up at the sky, but the sunglasses she wears are too thick to see anything
Jeder Film oder Comic, in dem Pflanzen
Every movie or comic in which plants
Tiere Oder Dinge als wär′s ganz normal quatschen
Animals or things talk as if it were perfectly normal
Bereitet uns vor auf den 2013 bevorstehenden menschlichen Bewusstseinssprung
Prepares us for the human leap of consciousness coming in 2013
In ein Becken ohne Wasser
Into a pool without water
Doch die Fliesen geben nach wie der Klügere, so fallen wir durch's Raster
But the tiles give way like the wiser one, so we fall through the grid
Fallen wir durch′s Magma, bis zum Erdmittelpunkt
We fall through the magma, to the Earth's core
Wo ein kleiner weißer Vader uns aus seiner Sonne anlacht
Where a little white Vader laughs at us from his sun





Writer(s): Markus Winter, Lukas Michalczyk, Johannes Bruhns, Bartosz Nikodemski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.