Die Prinzen - Die Vögel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Die Prinzen - Die Vögel




Die Vögel
Птички
Ein junges Rebhuhn flog geschwind gegen die Wand
Молодой куропаток стремительно врезался в стену,
Denn es war blind
Ведь он был слепой.
Das Vögelein war wohl ein Idiot
Пташка, должно быть, была идиотом.
Ist schade d'rum, jetzt ist es tot
Жаль, конечно, теперь он мертв.
Und jene Wand vom Blut so rot
И та стена от крови красна.
Ein Käuzchen kam einst vom Psychiater
Однажды сыч летел от психиатра,
Vor Schreck flog's in den Ventilator
Со страху влетел в вентилятор.
Und wurd fortan nicht mehr geseh'n
И больше его никто не видел.
Der Förster fragt: Wasst gescheh'n
Лесник спрашивает: "Что случилось?"
Und bleibt frustriert am Waldrand steh'n
И стоит разочарованный на опушке леса.
Der Förster hat es uns beteuert
Лесник нас заверил,
Die Vögelein sie sind bescheuert
Что птички - чокнутые.
Der Förster hat es uns beteuert
Лесник нас заверил,
Die Vögelein sie sind bescheuert
Что птички - чокнутые.
Ein Hahn, er flog nicht, nein, per pedes
Один петух летел не по воздуху, а пешком,
Kam neulich unter 'nen Mercedes
И угодил под Мерседес.
Das Auto hat ihn tot gemacht
Машина его насмерть сбила.
Der Fahrer hat nur leis' gelacht
Водитель лишь тихонько рассмеялся
Und an ein Frikassee gedacht
И подумал о фрикасе.
Der Förster hat es uns beteuert
Лесник нас заверил,
Die Vögelein sie sind bescheuert
Что птички - чокнутые.
Der Förster hat es uns beteuert
Лесник нас заверил,
Die Vögelein sie sind bescheuert
Что птички - чокнутые.
Der Förster hat es uns beteuert
Лесник нас заверил,
Die Vögelein sie sind bescheuert
Что птички - чокнутые.
Der Förster hat es uns beteuert
Лесник нас заверил,
Die Vögelein sie sind bescheuert
Что птички - чокнутые.
Ob'n Huhn, ob'n Schwan - ob'ne Drossel, ob'n Hahn
Курица, лебедь - дрозд, петух,
Jeder Vogel auf der Welt macht es so, wie's ihm gefällt
Каждая птица в мире делает то, что ей нравится.
Jede Meise, jede Taube - Jede Ente, jeder Spatz
Каждая синица, каждый голубь - каждая утка, каждый воробей.
Auf'n Bäumen, auf'n Bänken - mitten auf'm Platz
На деревьях, на скамейках - прямо на площади.
Der Förster hat es uns beteuert
Лесник нас заверил,
Die Vögelein sie sind bescheuert
Что птички - чокнутые.
Der Förster hat es uns beteuert
Лесник нас заверил,
Die Vögelein sie sind bescheuert
Что птички - чокнутые.
Der Förster hat es uns beteuert
Лесник нас заверил,
Die Vögelein sie sind bescheuert
Что птички - чокнутые.
Der Förster hat es uns beteuert
Лесник нас заверил,
Die Vögelein sie sind bescheuert
Что птички - чокнутые.
Der Förster hat es uns beteuert
Лесник нас заверил,
Die Vögelein sie sind bescheuert
Что птички - чокнутые.





Writer(s): Sebastian Krumbiegel, Wolfgang Lenk (brd 1)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.