Paroles et traduction en russe Die Prinzen - Die Vögel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ein
junges
Rebhuhn
flog
geschwind
gegen
die
Wand
Молодой
куропаток
стремительно
врезался
в
стену,
Denn
es
war
blind
Ведь
он
был
слепой.
Das
Vögelein
war
wohl
ein
Idiot
Пташка,
должно
быть,
была
идиотом.
Ist
schade
d'rum,
jetzt
ist
es
tot
Жаль,
конечно,
теперь
он
мертв.
Und
jene
Wand
vom
Blut
so
rot
И
та
стена
от
крови
красна.
Ein
Käuzchen
kam
einst
vom
Psychiater
Однажды
сыч
летел
от
психиатра,
Vor
Schreck
flog's
in
den
Ventilator
Со
страху
влетел
в
вентилятор.
Und
wurd
fortan
nicht
mehr
geseh'n
И
больше
его
никто
не
видел.
Der
Förster
fragt:
Wasst
gescheh'n
Лесник
спрашивает:
"Что
случилось?"
Und
bleibt
frustriert
am
Waldrand
steh'n
И
стоит
разочарованный
на
опушке
леса.
Der
Förster
hat
es
uns
beteuert
Лесник
нас
заверил,
Die
Vögelein
sie
sind
bescheuert
Что
птички
- чокнутые.
Der
Förster
hat
es
uns
beteuert
Лесник
нас
заверил,
Die
Vögelein
sie
sind
bescheuert
Что
птички
- чокнутые.
Ein
Hahn,
er
flog
nicht,
nein,
per
pedes
Один
петух
летел
не
по
воздуху,
а
пешком,
Kam
neulich
unter
'nen
Mercedes
И
угодил
под
Мерседес.
Das
Auto
hat
ihn
tot
gemacht
Машина
его
насмерть
сбила.
Der
Fahrer
hat
nur
leis'
gelacht
Водитель
лишь
тихонько
рассмеялся
Und
an
ein
Frikassee
gedacht
И
подумал
о
фрикасе.
Der
Förster
hat
es
uns
beteuert
Лесник
нас
заверил,
Die
Vögelein
sie
sind
bescheuert
Что
птички
- чокнутые.
Der
Förster
hat
es
uns
beteuert
Лесник
нас
заверил,
Die
Vögelein
sie
sind
bescheuert
Что
птички
- чокнутые.
Der
Förster
hat
es
uns
beteuert
Лесник
нас
заверил,
Die
Vögelein
sie
sind
bescheuert
Что
птички
- чокнутые.
Der
Förster
hat
es
uns
beteuert
Лесник
нас
заверил,
Die
Vögelein
sie
sind
bescheuert
Что
птички
- чокнутые.
Ob'n
Huhn,
ob'n
Schwan
- ob'ne
Drossel,
ob'n
Hahn
Курица,
лебедь
- дрозд,
петух,
Jeder
Vogel
auf
der
Welt
macht
es
so,
wie's
ihm
gefällt
Каждая
птица
в
мире
делает
то,
что
ей
нравится.
Jede
Meise,
jede
Taube
- Jede
Ente,
jeder
Spatz
Каждая
синица,
каждый
голубь
- каждая
утка,
каждый
воробей.
Auf'n
Bäumen,
auf'n
Bänken
- mitten
auf'm
Platz
На
деревьях,
на
скамейках
- прямо
на
площади.
Der
Förster
hat
es
uns
beteuert
Лесник
нас
заверил,
Die
Vögelein
sie
sind
bescheuert
Что
птички
- чокнутые.
Der
Förster
hat
es
uns
beteuert
Лесник
нас
заверил,
Die
Vögelein
sie
sind
bescheuert
Что
птички
- чокнутые.
Der
Förster
hat
es
uns
beteuert
Лесник
нас
заверил,
Die
Vögelein
sie
sind
bescheuert
Что
птички
- чокнутые.
Der
Förster
hat
es
uns
beteuert
Лесник
нас
заверил,
Die
Vögelein
sie
sind
bescheuert
Что
птички
- чокнутые.
Der
Förster
hat
es
uns
beteuert
Лесник
нас
заверил,
Die
Vögelein
sie
sind
bescheuert
Что
птички
- чокнутые.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sebastian Krumbiegel, Wolfgang Lenk (brd 1)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.