Die Prinzen - Ich schenk dir die Welt (2011) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Die Prinzen - Ich schenk dir die Welt (2011)




Ich schenk dir die Welt (2011)
Я подарю тебе мир (2011)
Ich schenk dir die Welt, den Mond, die Sterne,
Я подарю тебе мир, луну, звезды,
Hohl die Sonne für dich her,
Достану солнце для тебя,
Ich schaufle Sand in der Sahara und ich schwimm für dich durchs Meer;
Перелопачу песок в Сахаре и переплыву для тебя море;
Ich werd niemals aufhörn dich zu lieben, auch in tausend Jahren nicht,
Я никогда не перестану любить тебя, даже через тысячу лет,
Und selbst wenn du abhaust, wenn du fortgehst, will ich dass du weißt ich will nur dich.
И даже если ты сбежишь, если ты уйдешь, я хочу, чтобы ты знала, что мне нужна только ты.
Wie ein Schiff in schwerem Wasser,
Как корабль в бурном море,
Kurz vor der Meuterei,
На грани бунта,
Und einem Kurs der nicht ganz klar ist,
И с курсом, который не совсем ясен,
Knapp an jedem Sturm vorbei.
Чудом минуя каждый шторм.
Du bist an fremdes Land gegangen,
Ты ушла в чужие края,
Und willst nicht mehr nach Haus,
И не хочешь возвращаться домой,
Ich bleib allein an Bord und treibe
Я остаюсь один на борту и дрейфую
Auf die offene See hinaus.
В открытое море.
Ich schenk dir die Welt, den Mond, die Sterne,
Я подарю тебе мир, луну, звезды,
Hohl die Sonne für dich her,
Достану солнце для тебя,
Ich schaufle Sand in der Sahara und ich schwimm für dich durchs Meer;
Перелопачу песок в Сахаре и переплыву для тебя море;
Ich werd niemals aufhörn dich zu lieben, auch in tausend Jahren nicht,
Я никогда не перестану любить тебя, даже через тысячу лет,
Und selbst wenn du abhaust, wenn du fortgehst, will ich dass du weißt ich will nur dich.
И даже если ты сбежишь, если ты уйдешь, я хочу, чтобы ты знала, что мне нужна только ты.
Irgendwann hast du begonnen
Когда-то ты начала
Deinen eigenen Film zu drehen
Снимать свой собственный фильм,
Ich hab die Augen zu gemacht,
Я закрыл глаза,
Das wollte ich nicht sehen.
Я не хотел этого видеть.
Ich weiß nicht, ob du zurückkommst,
Я не знаю, вернешься ли ты,
Doch eins ist mir jetzt klar:
Но одно мне теперь ясно:
Dass das was ich für dich empfinde
То, что я чувствую к тебе,
Noch niemals größer war.
Еще никогда не было таким сильным.
Ich schenk dir die Welt, den Mond, die Sterne,
Я подарю тебе мир, луну, звезды,
Hohl die Sonne für dich her,
Достану солнце для тебя,
Ich schaufle Sand in der Sahara und ich schwimm für dich durchs Meer;
Перелопачу песок в Сахаре и переплыву для тебя море;
Ich werd niemals aufhörn dich zu lieben, auch in tausend Jahren nicht,
Я никогда не перестану любить тебя, даже через тысячу лет,
Und selbst wenn du abhaust, wenn du fortgehst, will ich dass du weißt ich will nur dich.
И даже если ты сбежишь, если ты уйдешь, я хочу, чтобы ты знала, что мне нужна только ты.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.