Die Regensburger Domspatzen feat. Georg Ratzinger - O Jesulein zart - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Die Regensburger Domspatzen feat. Georg Ratzinger - O Jesulein zart




O Jesulein zart,
O Иисуса-младенца нежная,
Das Kripplein ist hart,
Кроватка жесткая,
O Jesulein zart,
O Иисуса-младенца нежная,
Wie liegst du so hart!
Как ты лежишь так тяжело!
Ach schlaf, ach tu
О, спи, о, сделай
Die Äugelein zu,
Глаза к,
Schlaf und gib uns die ewige Ruh!
Спи и дай нам вечный покой!
O Jesulein zart,
O Иисуса-младенца нежная,
Wie liegst du so hart!
Как ты лежишь так тяжело!
O Jesulein zart,
O Иисуса-младенца нежная,
Das Kripplein ist hart.
Кроватка тяжелая.
Schlaf, Jesulein wohl!
Сон, вероятно, младенец-Иисус!
Nichts hindern dich soll;
Ничто не должно мешать тебе;
Ochs, Esel und Schaf
Бык, осел и овца
Sind alle im Schlaf.
Все спят.
Schlaf, Kind, schlaf du,
Спи, дитя, спи ты,
Tu die Äugelein zu,
Tu Äugelein к,
Schlaf und gib uns die ewige Ruh!
Спи и дай нам вечный покой!
Ochs, Esel und Schaf
Бык, осел и овца
Sind alle im Schlaf,
Все ли спят,
Nichts hindern dich soll,
Ничто не должно мешать тебе,
Schlaf, Jesulein, wohl.
Спи, младенец-Иисус, благополучие.
Der Seraphim singt
Серафим поет
Und Cherubim klingt,
И херувимы звучат,
Viel Engel im Stall,
Много ангелов в конюшне,
Die wiegen dich all.
Они все тебя взвешивают.
Schlaf Kind, schlaf du,
Спи, дитя, спи, ты спи,
Tu die Äugelein zu,
Tu Äugelein к,
Schlaf und gib uns die ewige Ruh!
Спи и дай нам вечный покой!
Der Seraphim singt
Серафим поет
Und Cherubim klingt,
И херувимы звучат,
Viel Engel im Stall,
Много ангелов в конюшне,
Die wiegen dich all.
Они все тебя взвешивают.
Seid stille, ihr Wind,
Будьте спокойны, вы, ветер,
Laßt schlafen das Kind!
Пусть спит ребенок!
All Brausen sei fern,
Все шипучие были далеки,
Es ruhen will gern.
Он любит отдыхать.
Schlaf, Kind, und tu
Спи, дитя, и сделай
Die Äugelein zu,
Глаза к,
Schlaf und gib uns die ewige Ruh!
Спи и дай нам вечный покой!
Ihr Stürme halt't ein,
Бои за ваш halt't ,
Das Rauschen laßt sein!
Шум пусть будет!
Seid stille ihr Wind,
Будьте тихи, вы ветер,
Laßt schlafen das Kind.
Пусть спит ребенок.
Nichts mehr sich bewegt,
Больше ничего не двигается,
Kein Mäuschen sich regt,
Ни одна мышка не возбуждается,
Zu schlafen beginnt
Начинает спать
Das herzige Kind.
Сердечное дитя.
Schlaf denn und tu
Спи и делай
Dein Äugelein zu,
Твой глаз слишком,
Schlaf und gib uns die ewige Ruh!
Спи и дай нам вечный покой!
Nichts mehr man dann singt,
Ничего больше вы тогда не поете,
Kein Stimmlein mehr klingt;
Больше не звучит голос;
Schlaf Jesulein zart,
Сон Иисуса-младенца нежная,
Von göttlicher Art.
Из божественного рода.





Writer(s): Franz-josef Breuer, Samuel Schiedt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.