Paroles et traduction Die Schule der magischen Tiere - Alles nichts ohne dich - Ida Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alles nichts ohne dich - Ida Version
Всё ничто без тебя - Версия Иды
Wir
fliegen
auf
'nem
Erdball
quer
durchs
All
Мы
летим
на
земном
шаре
сквозь
Вселенную,
Unser
Stammbaum
reicht
zurück
bis
zum
Urknall
Наша
родословная
восходит
к
Большому
взрыву,
Alles
so
geplant
oder
nur
Zufall?
Всё
так
запланировано
или
просто
случайность?
Ich
kann
es
fast
nicht
glauben
Я
едва
ли
могу
в
это
поверить.
Die
Sterne,
die
wir
seh'n,
sind
Lichtjahre
weit
Звезды,
которые
мы
видим,
находятся
на
расстоянии
световых
лет,
Lang
schon
explodiert
in
der
Vergangenheit
Давно
взорвались
в
прошлом,
Damit
sie
heute
Nacht
für
uns
schein'n
Чтобы
сегодня
ночью
сиять
для
нас,
Kannst
du
dein'n
Augen
trau'n?
Можешь
ли
ты
поверить
своим
глазам?
Wie
die
Sonne
den
Fluss
vergoldet,
ein
Meer
aus
Zuckerwatte-Wolken
Как
солнце
золотит
реку,
море
из
сахарной
ваты-облаков,
Hunderttausend
Blüten
dreh'n
sich
zum
Licht
Сотни
тысяч
цветов
поворачиваются
к
свету,
Lieb
die
Geschichten
alter
Bäume,
es
gibt
Fische,
die
könn'n
leuchten
Люблю
истории
старых
деревьев,
есть
рыбы,
которые
могут
светиться,
In
einem
Weltall,
das
vielleicht
unendlich
ist
В
вселенной,
которая,
возможно,
бесконечна,
Aber
das
wär
alles
nichts
ohne
dich
Но
всё
это
было
бы
ничем
без
тебя.
Meine
ganze
Welt
ist
verkehrt
rum
Весь
мой
мир
перевернулся,
Denn
ich
traf
dich
trotz
der
riesigen
Entfernung
Потому
что
я
встретил
тебя,
несмотря
на
огромное
расстояние,
Genau
an
diesem
Punkt
im
Universum
Именно
в
этой
точке
Вселенной,
Ich
kann
es
fast
nicht
glauben
Я
едва
ли
могу
в
это
поверить.
Dass
ich
die
gleiche
Zeit,
diesen
Wimpernschlag
Что
я
могу
провести
это
мгновение,
этот
взмах
ресниц,
Genau
jetzt
und
hier
mit
dir
verbringen
darf
Прямо
сейчас
и
здесь
с
тобой,
Schau,
wie
der
Mond
den
Himmel
silber
malt
Смотри,
как
луна
серебрит
небо,
Kannst
du
dein'n
Augen
trau'n?
Можешь
ли
ты
поверить
своим
глазам?
Wie
die
Sonne
den
Fluss
vergoldet,
ein
Meer
aus
Zuckerwatte-Wolken
Как
солнце
золотит
реку,
море
из
сахарной
ваты-облаков,
Hunderttausend
Blüten
dreh'n
sich
zum
Licht
Сотни
тысяч
цветов
поворачиваются
к
свету,
Lieb
die
Geschichten
alter
Bäume,
es
gibt
Fische,
die
könn'n
leuchten
Люблю
истории
старых
деревьев,
есть
рыбы,
которые
могут
светиться,
In
einem
Weltall,
das
vielleicht
unendlich
ist
В
вселенной,
которая,
возможно,
бесконечна,
Aber
das
wär
alles
nichts
ohne
dich
Но
всё
это
было
бы
ничем
без
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yanek Staerk, Robin Haefs, David Vogt, Lea-marie Becker, Robin Kallenberger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.