Paroles et traduction Die Skeptiker - Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit
Свобода, равенство, братство
Stell
dir
mal
vor,
wir
wären
alle
gleich,
keiner
wäre
arm,
aber
auch
niemand
reich,
Представь,
милая,
мы
все
были
бы
равны:
никто
не
был
бы
бедным,
но
и
богатым
тоже,
Niemand
wäre
dumm,
aber
alle
klug,
von
allem
und
für
alle
genug.
Никто
не
был
бы
глупым,
но
все
умны,
всего
хватало
бы,
и
всем
всего
было
бы
достаточно.
Milliardäre
hätten
"ausgespielt"
wer
sich
bereichern
will,
würde
moralisch
gegrillt.
Миллиардеры
бы
"отстрелялись",
а
того,
кто
хочет
обогатиться,
ждала
бы
моральная
казнь.
Niemand
dürfte
Boss
eines
anderen
sein,
was
zu
tun
wär
wüsste
jeder
allein.
Никто
не
мог
бы
быть
боссом
другому,
каждый
бы
сам
знал,
что
ему
делать.
Freiheit,
Gleichheit,
Brüderlichkeit,
das
sind
uns're
Parolen.
Свобода,
равенство,
братство
- вот
наши
лозунги.
Freiheit,
Gleichheit,
Brüderlichkeit,
sollen
unser
Leitstern
sein.
Свобода,
равенство,
братство
- пусть
будут
нашим
путеводным
светом.
Stell
dir
mal
vor
es
könnte
so
gescheh'n,
Представь,
милая,
такое
могло
бы
случиться:
Es
begänne
ein
Krieg,
und
keiner
würde
geh'n.
Началась
бы
война,
а
идти
на
нее
никто
бы
не
стал.
Es
ginge
nicht
um
Macht
sondern
um
Menschlichkeit,
zum
Töten
wäre
niemand
bereit.
Речь
шла
бы
не
о
власти,
а
о
человечности,
никто
не
был
бы
готов
убивать.
Diktatoren
müssten
in's
Exil,
wenn
das
Volk
nicht
mehr
weiter
mit
ihnen
leben
will,
Диктаторы
должны
были
бы
отправиться
в
изгнание,
если
бы
народ
больше
не
хотел
с
ними
жить,
Und
dort
wirken
sie
dann
jämmerlich
und
klein,
ohne
Helfershelfer
- völlig
allein.
И
там
они
бы
казались
жалкими
и
ничтожными,
без
своих
приспешников
- совсем
одни.
Freiheit,
Gleichheit,
Brüderlichkeit,...
Stell
dir
mal
vor
zu
wohnen
wäre
ein
Recht,
alle
hätte
ein
"
Свобода,
равенство,
братство...
Представь,
милая,
что
жилье
было
бы
правом,
у
всех
был
бы
свой
"
Heim",
keinem
ginge
es
schlecht,
дом",
никто
бы
не
бедствовал,
Und
was
soll
der
ganze
Mist
mit
1.,
2.,
3.
И
к
чему
весь
этот
бред
с
1-м,
2-м,
3-м
Welt,
es
geht
immer
nur
um
gottverdammtes
Geld.
миром,
ведь
дело
всегда
только
в
чертовых
деньгах.
Stell
dir
mal
vor,
den
Hunger
gibt
es
nicht
mehr
alle
haben
genug
und
kein
Magen
bleibt
leer.
Представь,
милая,
что
голода
больше
нет,
у
всех
есть
еда,
и
ни
один
желудок
не
остается
пустым.
Die
Welt
ist
so
einmalig
und
für
alle
da,
von
China
bis
Amerika.
Мир
такой
единственный
и
для
всех,
от
Китая
до
Америки.
Freiheit,
Gleichheit,
Brüderlichkeit,
das
sind
uns're
Parolen.
Свобода,
равенство,
братство
- вот
наши
лозунги.
Freiheit,
Gleichheit,
Brüderlichkeit,
sollen
unser
Leitstern
sein.
Свобода,
равенство,
братство
- пусть
будут
нашим
путеводным
светом.
Freiheit,
Gleichheit,
Brüderlichkeit,
fordern
wir
ganz
unverhohlen,
Freiheit,
Gleichheit,
Brüderlichkeit,
ohne
woll'n
wir
nicht
mehr
sein.
Свободу,
равенство,
братство
- требуем
мы
без
обиняков,
свободу,
равенство,
братство
- без
этого
мы
больше
не
хотим
жить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tom Schwoll, Eugen Balanskat, Christopher Zabel, Wieland Wehr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.