Die Starlets, Holger Petersen & Heinrich Heine - Ich weiß nicht, was soll es bedeuten - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Die Starlets, Holger Petersen & Heinrich Heine - Ich weiß nicht, was soll es bedeuten




Ich weiß nicht, was soll es bedeuten
I know not what it may portend,
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
I know not what it may portend,
Daß ich so traurig bin;
That I should be so sad;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
A tale of ancient times,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn
Doth haunt me and make me mad
Die Luft ist kühl und es dunkelt
The air is cool and it is dark,
Und ruhig fließt der Rhein;
And calmly flows the River Rhine;
Der Gipfel des Berges funkelt
The mountain summit glows,
Im Abendsonnenschein.
In the evening sunshine.
Die schönste Jungfrau sitzet
The loveliest maiden is sitting
Dort oben wunderbar,
Yonder, so wondrous fair,
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Her golden ornaments are gleaming,
Sie kämmt ihr goldenes Haar,
She combs her golden hair.
Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
She combs it with a golden comb,
Und singt ein Lied dabei;
And sings a song the while;
Das hat eine wundersame,
It has a wondrous, witching
Gewaltige Melodei.
Melody.
Den Schiffer im kleinen Schiffe,
The boatman in his little boat
Ergreift es mit wildem Weh;
Is seized with wild, strange woe;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
He sees not the cliffs, the rocks,
Er schaut nur hinauf in die Höh′.
He only looks up on high.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
I think the waves will engulf
Am Ende Schiffer und Kahn;
At length both him and his skiff;
Und das hat mit ihrem Singen,
And that is with her singing
Die Lorelei getan.
The Loreley hath done.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.