Die Starlets, Wilhelm Müller & Holger Petersen - Im Krug zum grünen Kranze - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Die Starlets, Wilhelm Müller & Holger Petersen - Im Krug zum grünen Kranze




Im Krug zum grünen Kranze
At the Pub with the Green Wreath
Im Krug zum grünen Kranze,
At the pub with the green wreath,
Da kehrt ich durstig ein;
I stopped in, feeling thirsty;
Da saß ein Wandrer drinnen,
There sat a wanderer inside,
Am Tisch beim kühlen Wein.
At a table with chilled wine.
Ein Glas ward eingegossen,
A glass was poured,
Das wurde nimmer leer;
Which never emptied;
Sein Haupt ruht auf dem Bündel,
His head rested on his bundle,
Als wär's ihm viel zu schwer.
As if it were too heavy.
Ich tät mich zu ihm setzen,
I sat down next to him,
Ich sah ihm ins Gesicht,
I looked into his face,
Das schien mir gar befreundet
It seemed so familiar,
Und dennoch kannt' ich's nicht.
Yet I did not recognize it.
Da sah auch mir ins Auge
Then the strange wanderer
Der fremde Wandersmann
Looked into my eyes,
Und füllte meinen Becher
And filled my cup,
Und sah mich wieder an.
And looked at me again.
Hei! wie die Becher klangen,
Oh, how the cups clinked,
Wie brannte Hand in Hand,
As our hands clasped,
"Es lebe die Liebste deine,
"Long live your beloved,
Herzbruder, im Vaterland!"
My soul brother, in the fatherland!"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.