Die Sterne - Inseln (Re-Recording) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Die Sterne - Inseln (Re-Recording)




Inseln (Re-Recording)
Islands (Re-Recording)
Auf dieser Insel behandeln sie das Alter mit Hypnose
On this island, they treat age with hypnosis
Und behexen deine Falten.
And bewitch your wrinkles.
Hinterher sind sie nicht mehr
Afterwards, they're gone
Nach dem Schreck sind sie weg.
After the fright, they're gone.
Sie kochen deine Feinde ein. Die Freunde werden dadurch haltbar.
They cook your enemies. The friends become durable from it.
In einem Tag hast du hier deinen Führerschein.
In a day, you have your driver's license here.
Der Handel blüht auch wie bescheuert. Überall Verträge.
The trade flourishes like crazy, too. Contracts everywhere.
Wenn's nicht mehr liefe wüsste einer woran das dann läge.
If it weren't going on anymore, someone would know why it's not.
Es gibt für alles einen Fachmann hier.
There is an expert for everything here.
Für jeden Mensch und jedes Tier.
For every human and every animal.
Unter dieser Sonne die erst singt
Under this sun that only sings
Wenn alle Kinder schlafen.
When all the children are asleep.
Auf der ander'n Insel tanzt Carola heute nicht so toll.
On the other island, Carola doesn't dance so well today.
Ihr Tag war nicht so gut gelaufen.
Her day hadn't gone so well.
Sie träumte schon seit 12 vom saufen war dann erst um fünf Uhr voll.
She had been dreaming of getting drunk since 12, but she was only full at five o'clock.
An ander'n Tagen könnt ich schwör'n will jeder hier zu ihr gehör'n
On other days, I could swear that everyone here wants to belong to her
Sie ist bei Gott die Königin des Vorstadtnachmittags
She is, by God, the queen of the suburban afternoon
Und in all der ander'n Leute Träume
And in all these other people's dreams
Schleicht sich das was sie hat
What she has creeps in
Nur fürchtet sich der Witz vor der Pointe
Only the joke is afraid of the punchline
Was mach ich bloß wenn wieder keiner lacht
What will I do if nobody laughs again
Wird auch bald kein Arsch mehr an mich denken
Soon no asshole will think of me anymore
Und ich war nur ein Witz für eine Nacht
And I was just a joke for one night
Es wär' der schönste Tag in seinem Leben
It would be the best day of his life
Seit er sich kennt kann er sich nicht bewegen
For as long as he's known himself, he hasn't been able to move
Keine Augen keinen Mund
No eyes, no mouth
Keine Ohren keinen Grund irgendwas zu riechen
No ears, no reason to smell anything
Wenn sie ihn schieben schüttelt's sehr
When they push him, it shakes a lot
Mal schüttelt's mehr mal weniger
Sometimes it shakes more, sometimes less
Dann wünscht er sich so sehr er könnte kriechen
Then he wishes so much he could crawl
Er kröche wenn er könnte auf's Schafott
He would crawl if he could to the scaffold
Er kröche endlich näher noch zu Gott
He would finally crawl even closer to God
Nur fürchtet sich der Witz vor der Pointe
Only the joke is afraid of the punchline
Was mach ich bloß wenn wieder keiner lacht
What will I do if nobody laughs again
Wird auch bald kein Arsch mehr an mich denken
Soon no asshole will think of me anymore
Und ich war nur ein Witz für eine Nacht
And I was just a joke for one night
Es fürchtet sich der Witz vor der Pointe
The joke is afraid of the punchline
Was mach ich bloß wenn wieder keiner lacht
What will I do if nobody laughs again
Wird auch bald kein Arsch mehr an mich denken
Soon no asshole will think of me anymore
Und ich war nur ein Witz für eine Nacht
And I was just a joke for one night





Writer(s): Frank Spilker, Frank Will, Julius Block, Christoph Leich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.