Die Sterne - Inseln (Re-Recording) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Die Sterne - Inseln (Re-Recording)




Inseln (Re-Recording)
Острова (перезапись)
Auf dieser Insel behandeln sie das Alter mit Hypnose
На этом острове старость лечат гипнозом,
Und behexen deine Falten.
И заколдовывают твои морщинки.
Hinterher sind sie nicht mehr
После этого их больше нет,
Nach dem Schreck sind sie weg.
После испуга они исчезают.
Sie kochen deine Feinde ein. Die Freunde werden dadurch haltbar.
Твоих врагов они варят заживо. Друзья от этого становятся долговечными.
In einem Tag hast du hier deinen Führerschein.
За один день ты получишь здесь свои права.
Der Handel blüht auch wie bescheuert. Überall Verträge.
Торговля тоже процветает как сумасшедшая. Повсюду контракты.
Wenn's nicht mehr liefe wüsste einer woran das dann läge.
Если бы что-то не ладилось, кто-нибудь бы знал, в чём дело.
Es gibt für alles einen Fachmann hier.
Здесь есть специалист по всему.
Für jeden Mensch und jedes Tier.
Для каждого человека и каждого зверя.
Unter dieser Sonne die erst singt
Под этим солнцем, которое поёт,
Wenn alle Kinder schlafen.
Только когда все дети спят.
Auf der ander'n Insel tanzt Carola heute nicht so toll.
На другом острове Карола сегодня танцует не так здорово.
Ihr Tag war nicht so gut gelaufen.
Её день прошёл не очень удачно.
Sie träumte schon seit 12 vom saufen war dann erst um fünf Uhr voll.
Она мечтала напиться ещё с 12, но опьянела только к пяти часам.
An ander'n Tagen könnt ich schwör'n will jeder hier zu ihr gehör'n
В другие дни, могу поклясться, каждый здесь хочет принадлежать ей,
Sie ist bei Gott die Königin des Vorstadtnachmittags
Она, видит Бог, королева пригородного вечера,
Und in all der ander'n Leute Träume
И во снах всех остальных людей
Schleicht sich das was sie hat
Пробирается то, что у неё есть,
Nur fürchtet sich der Witz vor der Pointe
Но шутка боится своей развязки.
Was mach ich bloß wenn wieder keiner lacht
Что же мне делать, если снова никто не смеётся?
Wird auch bald kein Arsch mehr an mich denken
Скоро обо мне никто и не вспомнит,
Und ich war nur ein Witz für eine Nacht
А я была всего лишь шуткой на одну ночь.
Es wär' der schönste Tag in seinem Leben
Это был бы самый прекрасный день в его жизни.
Seit er sich kennt kann er sich nicht bewegen
Сколько себя помнит, он не может двигаться.
Keine Augen keinen Mund
Ни глаз, ни рта,
Keine Ohren keinen Grund irgendwas zu riechen
Ни ушей, ни причин что-либо чувствовать.
Wenn sie ihn schieben schüttelt's sehr
Когда его толкают, его сильно трясёт,
Mal schüttelt's mehr mal weniger
Иногда сильнее, иногда меньше.
Dann wünscht er sich so sehr er könnte kriechen
Тогда он так хочет ползти,
Er kröche wenn er könnte auf's Schafott
Он бы дополз, если бы мог, до эшафота,
Er kröche endlich näher noch zu Gott
Он бы дополз, наконец, ближе к Богу.
Nur fürchtet sich der Witz vor der Pointe
Но шутка боится своей развязки.
Was mach ich bloß wenn wieder keiner lacht
Что же мне делать, если снова никто не смеётся?
Wird auch bald kein Arsch mehr an mich denken
Скоро обо мне никто и не вспомнит,
Und ich war nur ein Witz für eine Nacht
А я была всего лишь шуткой на одну ночь.
Es fürchtet sich der Witz vor der Pointe
Шутка боится своей развязки.
Was mach ich bloß wenn wieder keiner lacht
Что же мне делать, если снова никто не смеётся?
Wird auch bald kein Arsch mehr an mich denken
Скоро обо мне никто и не вспомнит,
Und ich war nur ein Witz für eine Nacht
А я была всего лишь шуткой на одну ночь.





Writer(s): Frank Spilker, Frank Will, Julius Block, Christoph Leich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.