Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Bettelvogt
The Beggar's Advocate
Ich
war
noch
so
jung
und
war
noch
so
arm
I
was
still
so
young
and
so
poor
Kein
Geld
hatte
ich
gar
nicht,
daß
Gott
sich
mein
erbarm
I
had
no
money
at
all,
that
God
have
mercy
on
me
Da
nahm
ich
meinen
Stab
und
meinen
Bettelsack
So
I
took
my
staff
and
my
begging
sack
Und
pfiff
das
Vater
unser
den
lieben
langen
Tag
And
whistled
the
Lord's
Prayer
all
the
long
day
Und
als
ich
dann
auch
kam
nach
Heidelberg
hinan
And
when
I
came
to
Heidelberg
Da
packten
mich
die
Bettelvögte
hinten
und
vorne
an
The
beggar
advocates
grabbed
me
from
behind
and
front
Der
eine
packt
mich
hinter,
der
andre
packt
mich
vorn
One
grabs
me
from
behind,
the
other
grabs
me
from
the
front
Ei
ihr
verdammten
Bettelvögte,
nu
laßt
mich
ungeschorn
Oh,
you
damned
beggar
advocates,
now
leave
me
alone
Und
als
ich
dann
auch
kam
zum
Bettelvogt
sein
Haus
And
when
I
came
to
the
beggar
advocate's
house
Da
schaut
der
alte
Spitzbub
zum
Fenster
heraus
The
old
rascal
looks
out
the
window
Ich
dreh
mich
gleich
herum
und
seh
nach
seiner
Frau
I
turn
around
and
look
at
his
wife
Ei
du
verfluchter
Bettelvog,
wie
schön
ist
deine
Frau
Oh
you
damned
beggar
advocate,
how
beautiful
is
your
wife
Den
Bettelvogt
erfaßt
ein
grimmer
grimmer
Zorn
The
beggar
advocate
is
seized
by
a
fierce
anger
Er
lasset
mich
gar
werfen
in
einen
tiefen
Turm
He
has
me
thrown
into
a
deep
tower
Im
tifen
tiefen
Turm
bei
Wasser
und
bei
Brot
In
the
deep
deep
tower
with
water
and
bread
Ei
du
verfluchter
Bettelvogt,
krieg
du
die
Schwerenot!
Oh
you
damned
beggar
advocate,
may
you
get
the
plague!
Ihr
Brüder
seid
nun
lustig,
der
Bettelvogt
ist
tot
My
brothers
be
merry,
the
beggar
advocate
is
dead
Er
hanget
schon
am
Galgen,
tut
keinem
von
uns
Not
He's
already
hanging
on
the
gallows,
he's
no
trouble
to
any
of
us
In
der
vergangnen
Woch
am
Dienstag
halber
neun
Last
week
Tuesday
at
half
past
nine
Da
hat
man
ihn
gehangen
in
Galgen
hoch
hinein
He
was
hanged
on
the
gallows
high
Er
hätt
die
schöne
Frau
beinahe
umgebracht
He
nearly
killed
his
beautiful
wife
Weil
sie
mich
armen
Lumpen
so
freundlich
angelacht
Because
she
smiled
so
kindly
at
me,
poor
wretch
In
der
vergangnen
Woch,
da
schaut
er
noch
heraus
Last
week,
he
was
still
looking
out
Und
heut
sitz
ich
bei
ihr,
bei
ihr
in
seinem
Haus
And
today
I
sit
with
her,
in
his
house
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carsten Hickstein, Martin Seifert, Matti Rouse, Miriam Petzold, Roland Kempen
Album
Fau
date de sortie
31-08-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.