Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des Trinkers Wunsch
The Drinker's Wish
Wenn
ich
einmal
der
Herrgott
wär,
If
I
was
the
Lord
God
once,
Mein
Erstes
wäre
das:
My
first
would
be
this:
Ich
nehme
meine
Allmacht
her
und
I'd
take
my
omnipotence
and
Schüf
ein
großes
Fass!
Create
a
large
barrel!
Ein
Fass,
so
groß,
wie
die
Welt,
A
barrel
as
big
as
the
world,
Ein
Meer
göss
ich
hinein!
I'd
pour
an
ocean
into
it!
Von
einem
bis
zu
andern
Belt
From
one
end
to
the
other,
Voll
Rüdersheimer
Wein!
Full
of
Rüdersheimer
wine!
[Instrumental]
[Instrumental]
Wenn
ich
einmal
der
Herrgott
wär,
mein
If
I
was
the
Lord
God
once,
my
Zweites
wäre
das:
Second
would
be
this:
Ich
nehme
meine
Allmacht
her
I'd
take
my
omnipotence
and
Und
schüf
ein
großes
Glas!
Create
a
large
glass!
Ein
Glas
so
hoch,
bis
an
den
Mond
A
glass
as
tall
as
the
moon
Und
wie
die
Erde
rund!
And
as
round
as
the
earth!
Auf
dass
das
Trinken
niemehr
stoppt,
So
that
the
drinking
never
stops,
Setz
ich
es
an
den
Mund!
I'd
put
it
to
my
mouth!
Und
hätt
ich
dann
gar
manches
Jahr
And
if
I
drank
that
for
many
years,
Das
Glas
nun
ausgeleert,
The
glass
would
be
emptied,
So
würde
wohl
der
Wein
zu
rar,
ich
hätte
mehr
begehrt!
The
wine
would
become
scarce,
and
I
would
have
desired
more!
So
werf
ich
auf
die
Knie
mich
und
fing
laut
an
zu
schrein:
So
I'd
throw
myself
on
my
knees
and
start
screaming
out
loud:
:"Lass
mich
Herrgott,
ich
bitte
dich,
noch
einmal
Herrgott
sein":
:"Let
me
be
the
Lord
God
again,
I
beg
you,
let
me
be
the
Lord
God
again":
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): martin seifert, carsten hickstein, miriam petzold, roland kempen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.