Die Streuner - Die Weiber von Paris - traduction des paroles en russe

Die Weiber von Paris - Die Streunertraduction en russe




Die Weiber von Paris
Парижанки
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.
Никто не сравнится в сладости с парижанками.
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.
Никто не сравнится в сладости с парижанками.
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.
Никто не сравнится в сладости с парижанками.
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.
Никто не сравнится в сладости с парижанками.
Fragst du weit herum im Lande.
Спросишь по всей стране,
Fragst du in der ganzen Welt.
Спросишь по всему миру,
Wen man den für wortgewante, viel genannte, weit bekannte, rasche Plauderzungen hält.
Кого считают красноречивым, многословным, широко известным, быстрым на язык.
Rede sellig zungenfertig sind Weiber aller Orten.
Болтливы и красноречивы женщины повсюду.
Rasch und geistesgegenwertig in wohlgesetzten Worten.
Быстры и находчивы в хорошо подобранных словах.
Alte Weiber, junge Mädchen,
Старухи, молодые девушки,
Alle plappern wie am Rädchen,
Все трещат как мельница,
Schwatzen, plaudern, sticheln, lästern
Болтают, сплетничают, язвят, злословят
über ihre lieben Schwestern.
О своих милых сестрах.
Plappern, tratschen, munkeln, hecheln
Трещат, судачат, шепчутся, злорадствуют
Mit verbindlich frommem lächeln.
С обворожительно-кроткой улыбкой.
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.
Никто не сравнится в сладости с парижанками.
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.
Никто не сравнится в сладости с парижанками.
In der Lombadar die frauen,
Женщины Ломбардии,
Auch die aus Ägyptens Gauen,
И те, что из египетских земель,
Sind gar lieblich anzuschauen
Очень приятны на вид
Und es ist den pfifig schlauen
И эти хитрые плутовки
(Doch am Ende nicht zu trauen)
(Но в конце концов им не доверять)
Römerinnen, Schweitzerinnen, Neapolitanerinnen.
Римлянки, швейцарки, неаполитанки.
Alle können sie entzücken
Все они могут очаровать
Und mit ihrem Reiz beglücken.
И своим шармом одарить.
Alte Weiber, junge Mädchen,
Старухи, молодые девушки,
Alle plappern wie am Rädchen,
Все трещат как мельница,
Schwatzen, plaudern, sticheln, lästern
Болтают, сплетничают, язвят, злословят
über ihre lieben Schwestern.
О своих милых сестрах.
Plappern, tratschen, munkeln, hecheln
Трещат, судачат, шепчутся, злорадствуют
Mit verbindlich frommem lächeln.
С обворожительно-кроткой улыбкой.
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.
Никто не сравнится в сладости с парижанками.
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.
Никто не сравнится в сладости с парижанками.
Ole!
Оле!
Und erst die stolzen Spanierinnen,
А гордые испанки,
Heißes Fleisch auf kühlen Linnen.
Горячая плоть на прохладном полотне.
Deutsche mit den trüben Sinnen
Немки с туманными мыслями,
Die gar fromm und innig Minnen.
Которые так благочестиво и нежно любят.
Oder Genueserinnen,
Или генуэзки,
Die mit kuppeln Geld gewinnen.
Которые зарабатывают деньги интригами.
Oder Venezianerinnen,
Или венецианки,
Die gar listig Ränke spinnen.
Которые так хитро плетут интриги.
Glut erfüllte Ungarinnen,
Страстные венгерки,
Die auf heiße Liebe sinnen.
Которые жаждут горячей любви.
Alte Weiber, junge Mädchen,
Старухи, молодые девушки,
Alle plappern wie am Rädchen,
Все трещат как мельница,
Schwatzen, plaudern, sticheln, lästern
Болтают, сплетничают, язвят, злословят
über ihre lieben Schwestern.
О своих милых сестрах.
Plappern, tratschen, munkeln, hecheln
Трещат, судачат, шепчутся, злорадствуют
Mit verbindlich frommem lächeln.
С обворожительно-кроткой улыбкой.
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.
Никто не сравнится в сладости с парижанками.
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.
Никто не сравнится в сладости с парижанками.
Den alle sind sie Meisterinnen,
Ведь все они мастерицы,
Können Männerherzen kirren
Могут волновать мужские сердца
Und betören und verwirren.
И очаровывать, и смущать.
Lass sie ihre Künste zeigen.
Пусть покажут свое мастерство.
Lass sie alle munter plappern,
Пусть все весело болтают,
Mit ihrem Mühlwerkmundrad klappern
Своими мельничными жерновами челюстей трещат,
Schließlich bringet sie zum schweigen
В конце концов, заставь их замолчать,
Prinz gebt den Pariserinnen
Принц, отдай парижанкам
Vor der ganzen Welt den Preis,
Перед всем миром приз,
Trotz der Italiänerinnen,
Несмотря на итальянок,
Braucht ihr weiteren Beweis?
Нужны ли тебе еще доказательства?
Denn alte Weiber, junge Mädchen,
Ведь старухи, молодые девушки,
Alle plappern wie am Rädchen,
Все трещат как мельница,
Schwatzen, plaudern, sticheln, lästern
Болтают, сплетничают, язвят, злословят
über ihre lieben Schwestern.
О своих милых сестрах.
Plappern, tratschen, munkeln, hecheln
Трещат, судачат, шепчутся, злорадствуют
Mit verbindlich frommem lächeln.
С обворожительно-кроткой улыбкой.
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.
Никто не сравнится в сладости с парижанками.
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.
Никто не сравнится в сладости с парижанками.
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.
Никто не сравнится в сладости с парижанками.
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.
Никто не сравнится в сладости с парижанками.





Writer(s): martin seifert, carsten hickstein, miriam petzold, roland kempen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.