Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ein Hoch dem Bader
Слава Банщику
Lailalailai...
Лайлалайлай...
Ein
Hoch
dem
Bader
dem
guten
Gesell,
Слава
банщику,
доброму
молодцу,
Der
den
Zuber
bereitet
aus
sprudelndem
Quell.
Что
готовит
чан
из
бурлящего
ключа.
Heißes
Wasser,
Trauben
und
Bier,
Горячая
вода,
виноград
и
пиво,
Das
finden
wir
alles
beim
Bader
hier.
Всё
это
мы
найдём
у
банщика,
мило.
Lailalailai...
Лайлалайлай...
So
sanft
uns
der
Regen
auch
scheinen
mag,
Как
ни
нежен
дождь,
как
ни
ласков
он,
Und
warm
der
Bach
an
einem
Sommertag.
И
тёплый
ручей
летним
днём
нам
мил.
Geht
es
uns
niemals
so
unendlich
gut,
Не
будет
нам
так
хорошо
никогда,
Wie
im
heißen
Wasser
der
Zuber
tut.
Как
в
горячей
воде
банного
чана.
Lailalailai...
Лайлалайлай...
Oh
Wasser
kalt
wohl
trinken
wir,
О,
воду
холодную,
конечно,
мы
пьём,
Dich
eh
wir
verdursten
und
danken
wir.
Чтоб
жажду
унять,
и
за
это
воздаём.
Doch
lieber
saufen
wir
Bier
oder
Wein,
Но
лучше
пить
пиво
или
вино,
Den
Wasser
soll
heiß
im
Zuber
sein.
Ведь
вода
должна
быть
горячей
в
чане,
верно?
Lailalailai...
Лайлалайлай...
Und
dunkelt
die
Sonne
oder
endet
der
Tag,
И
как
только
солнце
зайдёт
за
край
земли,
Dann
zwängen
sich
viele
Gestalten
herab.
Вниз
спускаются
разные
тени.
Erst
langsam
und
dann
mit
gewaltiger
macht,
Сначала
медленно,
а
потом,
набрав
мощь,
Füllt
sich
der
Zuber
und
dann
ist
es
Nacht.
Наполняют
чан,
и
наступает
ночь.
Erst
dunkelt
die
Sonne
dann
endet
der
Tag,
Сначала
солнце
зайдёт,
потом
кончится
день,
Die
Nacht
gebährt
Wesen
die′s
im
Hellen
nicht
gab.
Ночь
рождает
существ,
которых
при
свете
нет,
милая.
Im
Zuber
sind
alle
Gesichter
nicht
klar
В
чане
все
лица
неясны,
размыты,
Und
manchen
erklärt
erst
der
Morgen
was
war.
И
многим
лишь
утро
расскажет,
что
было.
Lailalailai...
Лайлалайлай...
Ein
Hoch
dem
Bader
wir
trinken
auf
dich
Слава
банщику,
мы
пьём
за
тебя,
Gern
Zubern
wir
hier
gar
königlich.
С
удовольствием
париться
здесь,
как
цари,
любя.
Staub,
Verdruss,
Sorgen
und
Pein
Пыль,
досаду,
заботы
и
боль
Wäscht
Zuberwasser
von
ganz
allein.
Смоет
вода
из
чана
прочь,
моя
золотая
рыбка.
Lailalailai...
Лайлалайлай...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carsten Hickstein, Martin Seifert, Miriam Petzold, Roland Kempen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.