Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Sonne scheint auf alle gleich
The Sun Shines on Everyone Equally
Es
gibt
so
viele
Märchen.
There
are
so
many
fairy
tales,
my
love.
Und
eins
davon
hab'
ich
für
dich
-
And
I
have
one
for
you
-
Aus
einer
längst
vergangenen
Zeit.
From
a
time
long
ago.
Setz
dich
hier
zu
mir,
mein
kleiner
Freund!
Ich
will
dir
eins
erzählen
Sit
here
beside
me,
my
dear
friend.
I
want
to
tell
you
a
story.
Irgendwann
liebte
(vor
langer
Zeit)
ein
Prinz
ein
Bauernmädel.
Once
upon
a
time
(long
ago)
a
prince
loved
a
farmer's
daughter.
Nahm
sie
mit,
aufs
seines
Vaters
Schloß.
Doch
der
war
ganz
dagegen.
He
took
her
with
him,
to
his
father's
castle.
But
his
father
was
very
much
against
it.
Und
er
sagte:
"Du
bist
mehr
als
sie
das
Ziel
nie
wieder
sehen".
And
he
said:
"You
are
more
than
she,
you
will
never
see
that
goal
again".
Denn
der
Prinz
auch
sonst
gehorsam
war,
jetzt
nahm
er
sein
Mädel
Because
the
prince
was
otherwise
obedient,
now
he
took
his
girl
Und
er
sagte
seinem
Vater:
"Schau
doch
hin!"
And
he
said
to
his
father:
"Just
look!"
Die
Sonne
scheint
auf
alle
gleich.
The
sun
shines
on
everyone
equally.
Ein
Bettler
kommt
(so,
wie
ein
Prinz)
ins
Himmelreich.
A
beggar
comes
(just
like
a
prince)
to
the
kingdom
of
heaven.
Die
Rosen
blüh'n.
Und
sie
fragen
sich
nicht,
The
roses
bloom.
And
they
don't
ask
themselves,
Ob
einer
reich
ist
oder
arm,
der
sie
mal
bringt.
Whether
someone
is
rich
or
poor,
who
brings
them.
Doch
der
König
war
ein
harter
Mann.
Er
schickte
sein
Ermahnen,
But
the
king
was
a
hard
man.
He
sent
his
warning,
Ließ
das
Mädchen
für
zehn
Jahre
lang
aus
dem
Königreich
verbannen.
Had
the
girl
banished
from
the
kingdom
for
ten
years.
Als
der
Prinz
das
hörte,
zügellos
folgte
er
ihren
Spuren.
When
the
prince
heard
this,
unrestrained,
he
followed
her
tracks.
Und
man
sagt,
daß
er
sie
niemals
fand
und
am
Ende
ein
Bettler
wurde.
And
it
is
said
that
he
never
found
her
and
in
the
end
became
a
beggar.
Es
ist
heut'
noch
so
auf
dieser
Welt,
daß
sich
mancher
It
is
still
like
this
in
the
world
today,
that
some
people
für
'was
Bestes
hält.
think
they
are
something
better.
Darum
hab'
ich
dir
dies
Märchen
auch
erzählt.
That's
why
I
told
you
this
fairy
tale.
Die
Sonne
scheint
auf
alle
gleich.
The
sun
shines
on
everyone
equally.
Ein
Bettler
kommt
(so,
wie
ein
Prinz)
ins
Himmelreich.
A
beggar
comes
(just
like
a
prince)
to
the
kingdom
of
heaven.
Die
Rosen
blüh'n.
Und
sie
fragen
sich
nicht,
The
roses
bloom.
And
they
don't
ask
themselves,
Ob
einer
reich
ist
oder
arm,
der
sie
mal
bringt.
Whether
someone
is
rich
or
poor,
who
brings
them.
Die
Sonne
scheint
auf
alle
gleich.
The
sun
shines
on
everyone
equally.
Ein
Bettler
kommt
(so,
wie
ein
Prinz)
ins
Himmelreich.
A
beggar
comes
(just
like
a
prince)
to
the
kingdom
of
heaven.
Die
Rosen
blüh'n.
Und
sie
fragen
sich
nicht,
The
roses
bloom.
And
they
don't
ask
themselves,
Ob
einer
reich
ist
oder
arm,
der
sie
mal
bringt.
Whether
someone
is
rich
or
poor,
who
brings
them.
Die
Rosen
blüh'n.
Und
sie
fragen
sich
nicht,
The
roses
bloom.
And
they
don't
ask
themselves,
Ob
einer
reich
ist
oder
arm,
der
sie
mal
bringt.
Whether
someone
is
rich
or
poor,
who
brings
them.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabricio Bastino, Hans Joachim Horn Bernges
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.