Die Wildecker Herzbuben - Die Sonne scheint auf alle gleich - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Die Wildecker Herzbuben - Die Sonne scheint auf alle gleich




Die Sonne scheint auf alle gleich
Солнце светит всем одинаково
Es gibt so viele Märchen.
Существует так много сказок.
Und eins davon hab' ich für dich -
И одну из них я расскажу тебе -
Aus einer längst vergangenen Zeit.
Из давно минувших времен.
Setz dich hier zu mir, mein kleiner Freund! Ich will dir eins erzählen
Садись-ка рядом, моя хорошая! Я хочу рассказать тебе одну историю.
Irgendwann liebte (vor langer Zeit) ein Prinz ein Bauernmädel.
Когда-то давным-давно (очень давно) один принц полюбил крестьянскую девушку.
Nahm sie mit, aufs seines Vaters Schloß. Doch der war ganz dagegen.
Он взял ее с собой в замок своего отца. Но тот был категорически против.
Und er sagte: "Du bist mehr als sie das Ziel nie wieder sehen".
И он сказал: "Ты выше ее, больше ее никогда не увидишь".
Denn der Prinz auch sonst gehorsam war, jetzt nahm er sein Mädel
И хотя принц всегда был послушным сыном, сейчас он обнял свою любимую
in den Arm.
за плечи.
Und er sagte seinem Vater: "Schau doch hin!"
И сказал своему отцу: "Да ты только посмотри!"
Die Sonne scheint auf alle gleich.
Солнце светит всем одинаково.
Ein Bettler kommt (so, wie ein Prinz) ins Himmelreich.
Нищий попадет (так же, как и принц) в Царствие Небесное.
Die Rosen blüh'n. Und sie fragen sich nicht,
Распускаются розы. И их не волнует,
Ob einer reich ist oder arm, der sie mal bringt.
Богат или беден тот, кто их дарит.
Doch der König war ein harter Mann. Er schickte sein Ermahnen,
Но король был человеком суровым. Он отправил свою весть,
Ließ das Mädchen für zehn Jahre lang aus dem Königreich verbannen.
И девушка была изгнана из королевства на долгие десять лет.
Als der Prinz das hörte, zügellos folgte er ihren Spuren.
Когда принц услышал об этом, он, обезумев от горя, бросился по ее следам.
Und man sagt, daß er sie niemals fand und am Ende ein Bettler wurde.
И говорят, что он так и не нашел ее, и в конце концов сам стал нищим.
Es ist heut' noch so auf dieser Welt, daß sich mancher
Так и в нашем мире бывает, что кто-то
für 'was Bestes hält.
считает себя лучше других.
Darum hab' ich dir dies Märchen auch erzählt.
Поэтому я и рассказал тебе эту сказку.
Die Sonne scheint auf alle gleich.
Солнце светит всем одинаково.
Ein Bettler kommt (so, wie ein Prinz) ins Himmelreich.
Нищий попадет (так же, как и принц) в Царствие Небесное.
Die Rosen blüh'n. Und sie fragen sich nicht,
Распускаются розы. И их не волнует,
Ob einer reich ist oder arm, der sie mal bringt.
Богат или беден тот, кто их дарит.
Die Sonne scheint auf alle gleich.
Солнце светит всем одинаково.
Ein Bettler kommt (so, wie ein Prinz) ins Himmelreich.
Нищий попадет (так же, как и принц) в Царствие Небесное.
Die Rosen blüh'n. Und sie fragen sich nicht,
Распускаются розы. И их не волнует,
Ob einer reich ist oder arm, der sie mal bringt.
Богат или беден тот, кто их дарит.
Die Rosen blüh'n. Und sie fragen sich nicht,
Распускаются розы. И их не волнует,
Ob einer reich ist oder arm, der sie mal bringt.
Богат или беден тот, кто их дарит.





Writer(s): Fabricio Bastino, Hans Joachim Horn Bernges


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.