Die Wildecker Herzbuben - Hast du heute Abend schon 'was vor? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Die Wildecker Herzbuben - Hast du heute Abend schon 'was vor?




Hast du heute Abend schon 'was vor?
У тебя сегодня вечером есть планы?
Endlich bin ich einmal früh zu Hause.
Наконец-то я рано дома.
Das kam selten vor, die letzte Zeit.
В последнее время такое случалось редко.
Und daß du auch gar zur Tür hereinkommst,
И то, что ты тоже входишь в эту дверь,
Das ist wirklich die Gelegenheit.
Это действительно удобный случай.
Meistens ... ... ... ... ... beim Frühstück
Чаще всего ... ... ... ... за завтраком
Und das - manchmal auch nur sonntags früh.
И то - иногда только по утрам в воскресенье.
Und ich glaube: du verstehst, daß ich dich fragen will.
И я думаю: ты понимаешь, что я хочу спросить.
Hast du heut' abend schon 'was vor? Ich wär' so gern mit dir allein.
У тебя сегодня вечером есть планы? Я бы так хотел побыть с тобой наедине.
Vielleicht noch Mozart und Chopin,doch sonst soll niemand bei uns sein
Может быть, ещё послушаем Моцарта и Шопена, но больше никого у нас не будет
Ich hab' so lang' nicht mehr mit dir allein beim Kerzenlicht getanzt.
Я так давно не танцевал с тобой при свечах.
Es wäre schade, wenn du sagst, daß du heut' nacht nicht bleiben kannst
Было бы жаль, если бы ты сказала, что не можешь остаться сегодня.
Ich kann mich nur gar nicht mehr erinnern:
Я даже не могу вспомнить:
Wann hat der Kamin zuletzt gebrannt?
Когда в последний раз горел камин?
Jeden Tag folgt ein Termin dem and'ren.
Каждый день одна встреча следует за другой.
Jedes "bißchen Zeit" ist schon verbrannt.
Каждая "свободная минутка" уже потеряна.
Es ist mir noch nie so aufgefallen
Я никогда раньше не замечал
Wie sich ... ... durch die Haustür kam,
Как ты ... ... проходила в дверь,
Wie lang' ich dich schon nicht mehr in meine Arme nahm.
Как давно я не заключал тебя в свои объятия.
Hast du heut' abend schon 'was vor? Ich wär' so gern mit dir allein.
У тебя сегодня вечером есть планы? Я бы так хотел побыть с тобой наедине.
Vielleicht noch Mozart und Chopin,doch sonst soll niemand bei uns sein
Может быть, ещё послушаем Моцарта и Шопена, но больше никого у нас не будет
Ich hab' so lang' nicht mehr mit dir allein beim Kerzenlicht getanzt.
Я так давно не танцевал с тобой при свечах.
Es wäre schade, wenn du sagst, daß du heut' nacht nicht bleiben kannst
Было бы жаль, если бы ты сказала, что не можешь остаться сегодня.
Hast du heut' abend schon 'was vor?
У тебя сегодня вечером есть планы?
Ich wär' so gern mit dir (wär' so gern mit dir) allein.
Я бы так хотел быть с тобой (быть с тобой) наедине.
Heute nacht, da soll niemand bei uns sein.
Сегодня ночью, пусть никого у нас не будет.





Writer(s): Fabricio Bastino, Hans Joachim Horn Bernges


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.