Paroles et traduction Die Wildecker Herzbuben - Schönes Mädel von der Post
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schönes Mädel von der Post
Pretty Girl from the Post Office
Schönes
Mädel
von
der
Post!
Pretty
girl
from
the
post
office!
Jeden
Morgen
wart'
ich,
bis
du
kommst.
Every
morning
I
wait
for
you
to
come.
Vor
halb
elf
nehm'
ich
mir
gar
nichts
vor,
Before
half
past
ten,
I
don't
plan
anything,
denn
da
treff'
ich
dich
am
Gartentor.
because
that's
when
I
meet
you
at
the
garden
gate.
Schönes
Mädel
von
der
Post!
Pretty
girl
from
the
post
office!
Ich
weiß
jeden
Morgen,
daß
du
kommst
I
know
every
morning
that
you'll
come,
denn
für
mich
ist
stets
ein
Brief
dabei
because
there's
always
a
letter
for
me,
weil
ich
sie
mir
immer
selber
schreib'.
because
I
always
write
them
to
myself.
Kommt
sie
morgens
die
Straße
rauf?
When
she
comes
up
the
street
in
the
morning,
Dann
mach'
ich
schon
die
Haustür
auf.
I
already
open
the
front
door.
Sie
gefällt
mir
so
richtig
gut.
I
really
like
her
a
lot.
Nur
(leider)
fehlt
mir
noch
der
Mut.
Only
(unfortunately)
I
still
lack
the
courage.
Jedesmal
lacht
sie
mich
an,
Every
time
she
smiles
at
me,
daß
ich
kein
Wort
mehr
sagen
kann.
I
can't
say
a
word.
Doch
heute
faß'
ich
mir
ein
Herz
But
today
I'll
take
heart
und
frage
sie:
"Wie
wär'
's?"
and
ask
her:
"What
do
you
say?"
Schönes
Mädel
von
der
Post!
Pretty
girl
from
the
post
office!
Jeden
Morgen
wart'
ich,
bis
du
kommst.
Every
morning
I
wait
for
you
to
come.
Vor
halb
elf
nehm'
ich
mir
gar
nichts
vor,
Before
half
past
ten,
I
don't
plan
anything,
denn
da
treff'
ich
dich
am
Gartentor.
because
that's
when
I
meet
you
at
the
garden
gate.
Schönes
Mädel
von
der
Post!
Pretty
girl
from
the
post
office!
Ich
weiß
jeden
Morgen,
daß
du
kommst
I
know
every
morning
that
you'll
come,
denn
für
mich
ist
stets
ein
Brief
dabei
because
there's
always
a
letter
for
me,
weil
ich
sie
mir
immer
selber
schreib'.
because
I
always
write
them
to
myself.
Doch
warum
kommst
du
heute
nicht?
But
why
aren't
you
coming
today?
Da
fällt
mir
ein,
daß
Sonntag
ist.
Then
I
remember
that
it's
Sunday.
Seit
ich
sie
heimlich
gerne
hab',
Since
I've
secretly
liked
you,
ist
das
für
mich
der
schönste
Tag?
is
this
the
best
day
for
me?
Da
sitz'
ich
nur
zu
Hause
rum.
I
just
sit
around
at
home.
Die
Zeit
geht
viel
zu
langsam
um.
Time
goes
by
far
too
slowly.
Die
Stunden
wollen
nicht
vergeh'n
The
hours
just
won't
pass
bis
wir
uns
wiederseh'n.
until
we
see
each
other
again.
Schönes
Mädel
von
der
Post!
Pretty
girl
from
the
post
office!
Es
ist
schade,
daß
du
heut'
nicht
kommst
It's
a
shame
you're
not
coming
today,
denn
g'rad'
heut'
fühl'
ich
mich
so
allein.
because
today
I
feel
so
alone.
Warum
muß
auch
heut'
g'rad'
Sonntag
sein?
Why
does
it
have
to
be
Sunday
today?
Schönes
Mädel
von
der
Post!
Pretty
girl
from
the
post
office!
Ich
weiß
jeden
Morgen,
daß
du
kommst
I
know
every
morning
that
you'll
come,
denn
für
mich
ist
stets
ein
Brief
dabei
because
there's
always
a
letter
for
me,
weil
ich
sie
mir
immer
selber
schreib'.
because
I
always
write
them
to
myself.
Schönes
Mädel
von
der
Post!
Pretty
girl
from
the
post
office!
Es
ist
schade,
daß
du
heut'
nicht
kommst
It's
a
shame
you're
not
coming
today,
denn
g'rad'
heut'
fühl'
ich
mich
so
allein.
because
today
I
feel
so
alone.
Warum
muß
auch
heut'
g'rad'
Sonntag
sein?
Why
does
it
have
to
be
Sunday
today?
Schönes
Mädel
von
der
Post!
Pretty
girl
from
the
post
office!
Ich
weiß
jeden
Morgen,
daß
du
kommst
I
know
every
morning
that
you'll
come,
denn
für
mich
ist
stets
ein
Brief
dabei
because
there's
always
a
letter
for
me,
weil
ich
sie
mir
immer
selber
schreib'.
because
I
always
write
them
to
myself.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabricio Bastino, Hans Joachim Horn Bernges
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.