Die Wildecker Herzbuben - Schönes Mädel von der Post - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Die Wildecker Herzbuben - Schönes Mädel von der Post




Schönes Mädel von der Post
Красивая девушка с почты
Schönes Mädel von der Post!
Красивая девушка с почты!
Jeden Morgen wart' ich, bis du kommst.
Каждое утро я жду, когда ты придёшь.
Vor halb elf nehm' ich mir gar nichts vor,
До пол-одиннадцатого я ничем не занимаюсь,
denn da treff' ich dich am Gartentor.
ведь я встречу тебя у садовой калитки.
Schönes Mädel von der Post!
Красивая девушка с почты!
Ich weiß jeden Morgen, daß du kommst
Я знаю, что ты придёшь каждое утро,
denn für mich ist stets ein Brief dabei
ведь для меня всегда найдётся письмо,
weil ich sie mir immer selber schreib'.
потому что я всегда пишу их сам себе.
Kommt sie morgens die Straße rauf?
Идёт ли она утром по улице?
Dann mach' ich schon die Haustür auf.
Тогда я уже открываю входную дверь.
Sie gefällt mir so richtig gut.
Она мне так нравится.
Nur (leider) fehlt mir noch der Mut.
Только сожалению) мне всё ещё не хватает смелости.
Jedesmal lacht sie mich an,
Каждый раз она улыбается мне,
daß ich kein Wort mehr sagen kann.
так что я не могу вымолвить ни слова.
Doch heute faß' ich mir ein Herz
Но сегодня я возьму себя в руки
und frage sie: "Wie wär' 's?"
и спрошу её: "Как насчёт?"
Schönes Mädel von der Post!
Красивая девушка с почты!
Jeden Morgen wart' ich, bis du kommst.
Каждое утро я жду, когда ты придёшь.
Vor halb elf nehm' ich mir gar nichts vor,
До пол-одиннадцатого я ничем не занимаюсь,
denn da treff' ich dich am Gartentor.
ведь я встречу тебя у садовой калитки.
Schönes Mädel von der Post!
Красивая девушка с почты!
Ich weiß jeden Morgen, daß du kommst
Я знаю, что ты придёшь каждое утро,
denn für mich ist stets ein Brief dabei
ведь для меня всегда найдётся письмо,
weil ich sie mir immer selber schreib'.
потому что я всегда пишу их сам себе.
Doch warum kommst du heute nicht?
Но почему ты сегодня не приходишь?
Da fällt mir ein, daß Sonntag ist.
Тут я вспоминаю, что сегодня воскресенье.
Seit ich sie heimlich gerne hab',
С тех пор как я тайно полюбил её,
ist das für mich der schönste Tag?
этот день для меня самый лучший?
Da sitz' ich nur zu Hause rum.
Вот я и сижу дома без дела.
Die Zeit geht viel zu langsam um.
Время тянется слишком медленно.
Die Stunden wollen nicht vergeh'n
Часы не хотят идти,
bis wir uns wiederseh'n.
пока мы не увидимся снова.
Schönes Mädel von der Post!
Красивая девушка с почты!
Es ist schade, daß du heut' nicht kommst
Жаль, что ты сегодня не придёшь,
denn g'rad' heut' fühl' ich mich so allein.
ведь именно сегодня я чувствую себя таким одиноким.
Warum muß auch heut' g'rad' Sonntag sein?
Почему сегодня обязательно должно быть воскресенье?
Schönes Mädel von der Post!
Красивая девушка с почты!
Ich weiß jeden Morgen, daß du kommst
Я знаю, что ты придёшь каждое утро,
denn für mich ist stets ein Brief dabei
ведь для меня всегда найдётся письмо,
weil ich sie mir immer selber schreib'.
потому что я всегда пишу их сам себе.
Schönes Mädel von der Post!
Красивая девушка с почты!
Es ist schade, daß du heut' nicht kommst
Жаль, что ты сегодня не придёшь,
denn g'rad' heut' fühl' ich mich so allein.
ведь именно сегодня я чувствую себя таким одиноким.
Warum muß auch heut' g'rad' Sonntag sein?
Почему сегодня обязательно должно быть воскресенье?
Schönes Mädel von der Post!
Красивая девушка с почты!
Ich weiß jeden Morgen, daß du kommst
Я знаю, что ты придёшь каждое утро,
denn für mich ist stets ein Brief dabei
ведь для меня всегда найдётся письмо,
weil ich sie mir immer selber schreib'.
потому что я всегда пишу их сам себе.





Writer(s): Fabricio Bastino, Hans Joachim Horn Bernges


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.