Paroles et traduction Die jungen Zillertaler - Drescher Boarischer
Drescher Boarischer
Drescher Boarischer
Auf
geht′s
Buam,
gemma's
an
Let's
go,
boys,
let's
start
Auf
geht′s
Buam,
gemma's
an,
koana
schleicht
sich
jetzt
davon!
Let's
go,
boys,
let's
start,
nobody
slink
away!
Heut
wird
droschn
bis
in
d'Nacht,
und
da
Woazen
fertig
g′macht.
Today
we're
going
to
thresh
until
the
night,
and
get
the
wheat
done.
D′Dreschmaschin
is
voller
Dampf,
auf
geht's
Buam
jetzt
in
den
Kampf.
The
threshing
machine
is
full
of
steam,
let's
go,
boys,
into
the
fight.
In
da
Tenn
isch
alles
g′richt,
des
wird
heit
a
Gschicht.
Everything
is
ready
in
the
barn,
this
is
going
to
be
a
story.
Woazn
dreschn
damma
gern,
wenn
ma
a
recht
staubig
werdn
We
love
to
thresh
wheat,
when
we
get
really
dusty
Doch
der
Bauer
hat
an
Most,
dass
der
Hals
uns
nit
verrost.
But
the
farmer
has
some
cider,
so
our
throats
won't
get
rusty.
Woazn
dreschen
damma
gern,
des
isch
nix
für
feine
Herrn
We
love
to
thresh
wheat,
it's
not
for
fancy
gentlemen
Denn
herausdn
auf'm
Land,
brauchst
a
starke
Hand.
Because
out
in
the
country,
you
need
a
strong
hand.
Wia
da
Woazn
außirinnt,
Buam
paßt′s
auf
daß
alles
stimmt.
When
the
wheat
comes
out,
boys,
make
sure
everything
is
right.
Schaut's
nit
weg,
vergeßt′s
die
Dirn,
Don't
look
away,
forget
about
the
girls,
Weil
ma
sonst
den
Schwung
verlieren.
Because
otherwise
we'll
lose
our
rhythm.
Wenn
ma
oamol
fertig
san,
fang
ma
fescht
zu
feiern
an.
When
we're
finally
done,
we'll
start
to
party.
Dann
gibt's
Freid
und
Gaudi
gnuag,
eini
bis
in
d'Fruah.
Then
there'll
be
enough
joy
and
fun,
into
the
early
morning.
Woazn
dreschn
damma
gern,
wenn
ma
a
recht
staubig
werdn
We
love
to
thresh
wheat,
when
we
get
really
dusty
Doch
der
Bauer
hat
an
Most,
dass
der
Hals
uns
nit
verrost.
But
the
farmer
has
some
cider,
so
our
throats
won't
get
rusty.
Woazn
dreschen
damma
gern,
des
isch
nix
für
feine
Herrn
We
love
to
thresh
wheat,
it's
not
for
fancy
gentlemen
Denn
herausdn
auf′m
Land,
brauchst
a
starke
Hand.
Because
out
in
the
country,
you
need
a
strong
hand.
Woazn
dreschn
damma
gern,
wenn
ma
a
recht
staubig
werdn
We
love
to
thresh
wheat,
when
we
get
really
dusty
Doch
der
Bauer
hat
an
Most,
dass
der
Hals
uns
nit
verrost.
But
the
farmer
has
some
cider,
so
our
throats
won't
get
rusty.
Woazn
dreschen
damma
gern,
des
isch
nix
für
feine
Herrn
We
love
to
thresh
wheat,
it's
not
for
fancy
gentlemen
Denn
herausdn
auf′m
Land,
brauchst
a
starke
Hand.
Because
out
in
the
country,
you
need
a
strong
hand.
Brauchst
a
starke
Hand.
You
need
a
strong
hand.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Uwe Altenried
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.