Paroles et traduction Die jungen Zillertaler - Ich bin verliebt, aber nicht in dich
Ich bin verliebt, aber nicht in dich
I'm in Love, But Not With You
Ich
bin
verliebt
- aber
nicht
in
dich
I'm
in
love
- but
not
with
you
Das
mit
uns
kannst
du
gleich
vergessen
You
can
forget
about
us
right
away
Ich
bin
verliebt
- aber
nicht
in
dich
I'm
in
love
- but
not
with
you
Denn
mein
Schatzi
wartet
auf
mich
Because
my
sweetheart
is
waiting
for
me
Ich
sah
von
fern
schon
ihre
Hammer-Figur
I
saw
her
killer
figure
from
afar
Und
ihre
äußerts
gut
besuchte
Bluse
And
her
very
well-filled
blouse
Und
noch
dazu
saß
sie
allein
an
der
Bar
And
on
top
of
that,
she
sat
alone
at
the
bar
Da
dachte
ich:
die
mach
ich
klar
So
I
thought:
I'll
make
her
mine
So
ging
ich
auf
sie
zu
So
I
walked
up
to
her
Locker-lässig
baute
ich
mich
auf
vor
ihr:
Casually,
I
stood
before
her:
Hey,
wie
wär's
mit
uns
zwei?
Hey,
how
about
the
two
of
us?
Da
sagte
die
süße
drauf
zu
mir:
Then
the
sweet
thing
said
to
me:
Ich
bin
verliebt
- aber
nicht
in
dich
I'm
in
love
- but
not
with
you
Das
mit
uns
kannst
du
gleich
vergessen
You
can
forget
about
us
right
away
Ich
bin
verliebt
- aber
nicht
in
dich
I'm
in
love
- but
not
with
you
Denn
mein
Herz,
das
ist
nicht
mehr
frei
Because
my
heart,
it's
no
longer
free
Ich
bin
verliebt
- aber
nicht
in
dich
I'm
in
love
- but
not
with
you
Wünsche
dir
noch
ein
schönes
Leben
I
wish
you
a
beautiful
life
Ich
bin
verliebt
- aber
nicht
in
dich
I'm
in
love
- but
not
with
you
Denn
mein
Schatzi
wartet
auf
mich
Because
my
sweetheart
is
waiting
for
me
Na
gut,
dann
nicht
Well,
alright
then
Doch
so
schnell
geb
ich
nicht
auf
But
I'm
not
giving
up
that
easily
Ich
zeigte
ihr
mein
allercoolstes
Lächeln
I
showed
her
my
coolest
smile
Das
hab
ich
lang
vor
dem
Spiegel
trainiert
I've
been
practicing
it
in
the
mirror
for
a
long
time
So
krieg
ich
sie
garantiert
This
is
how
I'll
get
her
for
sure
Und
dann
fragte
ich
sie:
And
then
I
asked
her:
Gehen
wir
zu
dir
oder
geh'n
wir
zu
mir?
Should
we
go
to
your
place
or
mine?
Weder
noch,
sagte
sie
Neither,
she
said
Ich
geh
zu
mir
und
du
zu
dir
I'll
go
to
mine
and
you
to
yours
Ich
bin
verliebt
- aber
nicht
in
dich
I'm
in
love
- but
not
with
you
Das
mit
uns
kannst
du
gleich
vergessen
You
can
forget
about
us
right
away
Ich
bin
verliebt
- aber
nicht
in
dich
I'm
in
love
- but
not
with
you
Denn
mein
Herz,
das
ist
nicht
mehr
frei
Because
my
heart,
it's
no
longer
free
Dann
eben
nicht
Well,
fine
then
Eigentlich
war
sie
nicht
so
toll
Actually,
she
wasn't
that
great
Auch
andere
Mütter
haben
schöne
Töchter
Other
mothers
have
beautiful
daughters
too
Was
soll's...
Whatever...
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
Ich
bin
verliebt
- aber
nicht
in
dich
I'm
in
love
- but
not
with
you
Wünsche
dir
noch
ein
schönes
Leben
I
wish
you
a
beautiful
life
Ich
bin
verliebt
- aber
nicht
in
dich
I'm
in
love
- but
not
with
you
Denn
mein
Schatzi
wartet
auf
mich
Because
my
sweetheart
is
waiting
for
me
Denn
mein
Schatzi
wartet
auf
mich
Because
my
sweetheart
is
waiting
for
me
Denn
mein
Schatzi
wartet
auf
mich
Because
my
sweetheart
is
waiting
for
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gaby Wessely, Gerardus A. Gerard Koopmans, Peter Wessely, Antonius G.j. Koopmans
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.