Paroles et traduction Die jungen Zillertaler - Joana
Joana
geboren
um
Liebe
zu
geben
Joanna,
born
to
give
love
Verbotene
Träume
erleben
Experience
forbidden
dreams
Ohne
Fragen
an
den
Morgen.
Without
asking
questions
about
the
morning
after.
Wie
ein
stich
ins
Herz
Like
a
stab
to
the
heart
Traf
mich
dein
Blick
Your
gaze
met
mine
Und
ich
sah:
für
mich
gab's
kein
zurück.
And
I
saw:
there
was
no
turning
back
for
me.
Und
dein
Wunsch
- flog
mir
entgegen
And
your
wish
- flew
towards
me
Doch,
er
machte
mich
verlegen
But
it
made
me
shy
Ein
Gefühl
- das
längst
verloren
schien.
A
feeling
- that
had
long
since
seemed
lost.
Joana
geboren
um
liebe
zu
geben
Joanna,
born
to
give
love
Verbotene
Träume
erleben
Experience
forbidden
dreams
Ohne
Fragen
an
den
Morgen
danach
Without
asking
questions
about
the
morning
after
Oh
Joana
dein
Lächeln
Oh
Joanna,
your
smile
Ist
fordern
und
flehen
Is
demanding
and
pleading
Mit
mir
all
die
Wege
zu
gehen
To
walk
with
me
all
the
paths
Die
ein
Mensch
allein
nicht
findet.
That
a
person
cannot
find
alone.
Ich
wohn'
in
der
Stadt
I
live
in
the
city
Nicht
weit
von
hier
Not
far
from
here
Sagtest
du,
wie
nebenbei
zu
mir.
You
said,
as
if
by
the
way
to
me.
Und
ich
sah,
in
deinen
Augen
And
I
saw
in
your
eyes
Die
zur
Schüchternheit
nicht
taugen
That
are
not
capable
of
shyness
Dass
du
halten
wirst
was
du
versprichst.
That
you
will
keep
what
you
promise.
Joana
geboren
um
Liebe
zu
geben
Joanna,
born
to
give
love
Verbotene
Träume
erleben
Experience
forbidden
dreams
Ohne
Fragen
an
den
Morgen
danach
Without
asking
questions
about
the
morning
after
Oh
Joana
dein
Lächeln
Oh
Joanna,
your
smile
Ist
fordern
und
flehen
Is
demanding
and
pleading
Mit
mir
all
die
Wege
zu
gehen
To
walk
with
me
all
the
paths
Die
ein
Mensch
allein
nicht
findet.
That
a
person
cannot
find
alone.
Geboren
um
Liebe
zu
geben
Born
to
give
love
Verbotene
Träume
erleben
Experience
forbidden
dreams
Ohne
Fragen
an
den
Morgen
danach
Without
asking
questions
about
the
morning
after
Ist
fordern
und
flehen
Is
demanding
and
pleading
Mit
mir
all
die
Wege
zu
gehen
To
walk
with
me
all
the
paths
Die
ein
Mensch
allein
nicht
findet.
That
a
person
cannot
find
alone.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ronald Keiler, Norbert Hammerschmidt, Joachim Heider, Hansa Musik Verlag Gmbh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.